Право вернуться
Шрифт:
– Ты совсем сдурел, приятель, - обращаясь к торговцу сказал Стив.
– Не говорю о разной чепухе вроде сбруи, но два приличных седла и револьвер стоят гораздо больше!
– Сэр...
– вздохнул хозяин.
– При всём моём уважении, эти потёртые сёдла помнят битву при Вустере, а револьвер и того старше!
– Ты нас грабишь! Грабишь представителей закона!
– Боже меня упаси!
– всплеснул руками мужчина.
– Вот именно! Бог тебя накажет,
– Эх, мистер Стив, мистер Стив...
– Пратчер, - укоризненно заметил я.
– Добавьте пятерку, и нам не нужно будет ссориться при делёжке трофеев.
– Боже мой... Только из уважения к вам, мистер Талицкий!
– Вот и прекрасно. Заодно посмотрите на этот револьвер. Может, купите.
Я выложил на прилавок трофейный револьвер. Да, тот самый, со шпорой, который мне достался при делёжке трофеев. Как ни крути, но обрастать имуществом не собирался. Тем более что после памятной поездки в Брикстоун у меня появился новый, более удобный и прикладистый.
– Решил продать?
– удивился Стив.
– Куда мне столько стволов?
– Тоже верно.
– Двадцать две марки, сэр!
– подал голос торговец.
– Грабитель...
– Двадцать четыре и ни центом больше!
После того как мы закончили наш сомнительный бизнес и добрались до конторы, Стив Палмер выдал мне тридцать пять 'трофейных' марок и предложил сварить кофе, чтобы разогнать осеннюю сырость. Маркам обрадовался, не скрою, но кофе из рук Палмера - это отрава! Не самый лучший способ проснуться. Пришлось варить самому. И для себя, и для Стива, и для старика Грина с шерифом Брэдли. Парни заявились как раз вовремя, чтобы получить свою порцию и высказать пару язвительных замечаний о цвете моего лица.
Через несколько часов мы закончили некоторые бумажные дела и даже успели осмотреть не проданный Стивом трофей. Да, то самое женское ожерелье. Пратчер даже смотреть на него не стал и правильно сделал.
– Изящная вещица, - сказал Брэдли и оценивающе прищурился.
Я не великий знаток драгоценностей и прочих дамских побрякушек, но был согласен с Марком - вещь выглядела дорого. Такие вещи у фермеров не водятся.
– Дорогая?
– словно прочитав мои мысли, спросил Стив.
– Если не ошибаюсь, то где-то четыреста, а то и пятьсот марок.
– Неплохо...
– присвистнул Палмер.
– Мне кажется, это трофей из Вустерского экспресса. Стив, напиши в Брикстоун. Пусть мальчики проверят по описаниям. Вещь дорогая, вполне может быть в розыске. Богатые дамы любят и ценят такие вещи и очень неохотно с ними расстаются. Конечно, дама могла и погибнуть при налёте, но есть
– Сделаю, сэр.
– Вот и славно, - благодушно кивнул Марк и обвёл нас взглядом.
– Парни... Какого чёрта вы зависли, как приклеенные? Вам что, нечем заняться?
Мы со Стивом переглянулись и, не сговариваясь, потянулись за служебными папками. Шеф не любил бумажной работы, а мы с Палмером сидели и мешали ему ничего не делать. Брэдли обвёл нас взглядом, тихо ругнулся и отправился 'кого-нибудь' скушать. Как только дверь закрылась, Стив захлопнул папку и отправил её на подоконник. Я не стал изображать пай-мальчика и сделал тоже самое.
– Шериф сказал, что тебе нужна новая лошадь. Надо прогуляться на ферму Джекобса и присмотреть какую-нибудь кобылку порезвее.
– Только не сегодня!
– покачал головой я.
– Что так?
– Ещё не совсем в форме.
– Время терпит.
Заглянул какой-то оборванец, пожелавший увидеть мистера Брэдли и 'перемолвиться с ним словечком'. С нами разговаривать не захотел, и мы отправили его в ресторанчик, где шериф имел привычку обедать, обсуждая политические новости и закупочные цены на скот. Ну и виды на урожай, разумеется.
Пришёл Сержио Моретти. Поговорили о погоде и выдали ему свежие, доставленные из Брикстоуна розыскные листовки. Он их внимательно перелистал, сделал несколько пометок в блокноте и даже тихо ругнулся, узнав, что какой-то охотник за головами из Вустера завалил известного грабителя, за которым Моретти охотился уже полгода.
Скука... Осенняя скука, господа! Обычный день для службы шерифа... Обычный осенний день. В такие дни будешь рад любому посетителю. Даже такому, который ворвётся в офис с дробовиком наперевес. Нет, пожалуй, не нужно. Последнее время стрельбы и так слишком много.
За дверью раздались тяжёлые, хорошо знакомые шаги. Мы со Стивом уже собрались открыть папки, чтобы изобразить трудовую деятельность, но не успели. Открылась дверь, и в офис вернулся шериф.
– Бездельничаете? Ладно, чёрт с вами!
– отмахнулся он и уселся прямо на стол.
– Итак, мальчики, есть новости о мистере Фоули. Хорошие новости. Я знаю, где он прячется.
Последние главы и эпилог убраны по договору с издательством