Праздник урожая [=Танцы на праздник урожая]
Шрифт:
Мальчик. Спасибо.
Кейт. Спасибо, тетя Кейт. А знаешь что у меня здесь? Новая книжка из библиотеки. С цветными картинками! Будем читать перед сном. (Еще раз целует его в макушку. Выпрямляется.) Когда будешь запускать, позови. Такой шанс никак нельзя упускать. (Проходит не кухню.) Знаешь, что он там мастерит? Кристина, ты видела? Целых два воздушных змея!
Крис. Хоть один да полетит.
Кейт.
Агнес. Кейт, ты ведь всегда говорила, что он талантливый мальчишка.
Кейт. Еще какой. Очень развитый для своих лет.
Крис. И очень нахальный для своих лет.
Роуз. По-моему, Крис, он красавец, мне бы такого.
Крис. Ты что, волчок ему подарила?
Кейт. Ничего я ему не дарила.
МАЙКЛ уходит за левую кулису.
Крис. Ох, Кейт, совсем ты его испортила. Где покупала?
Кейт. В магазине Моргана.
Крис. Небось, и спасибо не сказал.
Роуз. Знаю я, почему ты к Моргану пошла!
Кейт. Еще как сказал. Он очень воспитанный.
Роуз. Ты Остина Моргана хотела увидеть!
Кейт. Идешь вдоль дороги, а кукуруза по обеим сторонам «во» какая.
Роуз. У тебя предубеждение против Остина Моргана.
Кейт. Хороший будет урожай.
Роуз. Да, предубеждение! Смотри, она покраснела: Смотри! Скажешь нет?
КРИС берет в руки отглаженную юбку.
Крис. Роуз, вот тут подшить надо.
Роуз(КЕЙТ). Так вот, чтоб ты знала, он гуляет с одной молодой девчонкой из Каррифеда.
Кейт. Роуз, давай не будем об Остине Моргане…
Роуз. А что тогда краснеешь? А? Ай-ай-ай, Кейт.
Кейт(выйдя из себя). Роуз, ради бога, закрой рот. Ну!
Роуз. Да мы все тут знаем что ты всегда…
Агнес. Роуз, подай-ка мне иголки, пожалуйста.
Пауза.
Крис(КЕЙТ) Устала?
КЕЙТ плюхается на стул.
Кейт. Тяжело пешком от города. И чем дальше тем тяжелее. Вы все будете смеяться, но я обязательно достану наш старый велосипед и буду учиться кататься на нем. Зимой. Обязательно научусь.
Агнес. Насчет танцев много разговоров?
Кейт. Только об этом и болтают. Весь Баллибег помешался на этих танцах. Кого ни встретишь, вопрос только один: «На праздник идешь? А с кем? А что наденешь? Говорят, в этом году будет что-то особенное. Такого еще не было.
Агнес. Это мы и раньше слышали.
Крис. Вот именно.
Кейт(разбирая сумки). Еще один захватывающий роман Энни Смитсон. Это, Агнес, тебе.
Агнес. Ой, спасибо.
Кейт. „Свадьба сестры Хардинг“ о, господи! А это, Кристина, для тебя. Одна чайная ложка перед завтраком.
Крис. А что это?
Кейт. Рыбий жир. Уж слишком ты бледная.
Крис. Спасибо, Кейт.
Кейт. Зарядку надо делать. В общем, когда я зашла в аптеку, это молоденькая девушка, худенькая такая и миленькая, как же ее зовут-то. Ее мать агентом работает, скупает у нас перчатки. Агнес, ну подскажи…
Агнес. Вера Маклофлин.
Кейт. А дочь как зовут?
Роуз. София.
Кейт. Ей, наверное, лет пятнадцать. Так вот, она подходит ко мне и говорит: „Мисс Мандей, уж вы-то не пропустите танцы по случаю праздника урожая. Это будет что-то потрясающее!“ Глаза блестят, как будто о райских блаженствах рассказывает. Ей-богу. Точно вам говорю, все с ума посходили. Как эпидемия какая-то. А это хинин. Доктор говорит, что малярию он не вылечит, но сдержит ее развитие. Он у себя в комнате?
Крис. По саду где-то бродит.
Кейт. Агнес, я передала доктору твои слова, что он слишком уж молчаливый.
АГНЕС бросает вязанье и смотрит в одну точку.
Агнес. И что?
Кейт. Сама ведь говорила. Доктор сказал, что он никак не привыкнет к дому. А главное, двадцать пять лет его родным языком был суахили. Так что у него слова в голове путаются. Поэтому он по-английски с трудом выражается.
Крис. Что б там доктор ни говорил, с головой у него явно не в порядке. Даже наши имена путает. Тебя называет Роуз, а меня каким-то очень странным именем…
Кейт. Окава.
Крис. Вот-вот! Агни, ты ведь слышала, не отказывайся!
Кейт. Окава — это был мальчик, который по дому у него прислуживал. Он был к нему очень привязан. (Снимая ботинок.) Похоже, кукурузные зерна в ботинок попали. Не дай бог кончить как наша бедная мамочка, царство ей небесное.