Предательство в Крондоре
Шрифт:
Джеймс подошел и встал перед офицером.
— Что ты уставился? — удивленно спросил тот.
— Уолтер Гайлденхольт! — воскликнул Джеймс. — Болдуин наконец послал тебя на Юг?
— Я тебя знаю? — спросил бывший капитан гарнизона в Высоком Замке.
Джеймс усмехнулся:
— Мы встречались в Высоком Замке. Я — Джеймс, сквайр при дворе принца.
— Ах да, — кивнул старый капитан, — я вспомнил тебя.
Джеймс не сдержал улыбки. Когда он в первый раз встретил капитана, тот
— Похоже, мирное время тебе на пользу, капитан, — усмехнулся Джеймс, взглянув на располневшего Гайлденхольта.
— Что привело тебя сюда, сквайр? — спросил капитан, не обращая внимания на дружескую шутку.
— Выполняем поручение принца. Гай послал вас сюда для восстановления порядка?
— Да, — с гордостью ответил Уолтер. — Мы бы прибыли сюда еще несколько дней назад, но на Юге у нас возникли некоторые проблемы — пришлось преследовать банду людей в черном. Удалось убить нескольких, но остальные скрылись.
Джеймс взглянул на Оуина с Горатом.
— Это вещи, которые нам не стоит обсуждать открыто, капитан. Я должен поговорить с графом. Думаю, и ты тоже.
— Верно, — согласился капитан, приказывая своим людям двинуться вперед, так как путь уже был свободен. — Поехали с нами, сквайр. Мы защитим вас в случае чего, — улыбнулся он.
Джеймс усмехнулся и оседлал лошадь, махнув своим соратникам, чтобы те присоединялись к хвосту колонны. В отряде было пятьдесят улан, достаточно для предотвращения серьезных проблем. Во всяком случае, Джеймс на это надеялся.
— Мы удерживали этот мост лишь до прибытия улан, — заявил Вэйландер. — Сквайр, передайте графу, что я и мои люди направляемся домой, в Слуп.
Джеймс пообещал передать, и отряд двинулся в путь.
Ромней, важный торговый центр на Востоке, по меркам Западных земель был огромным, но здесь, в восточной части королевства, считался просто небольшим городком. С помощью пятидесяти улан граф вполне мог восстановить порядок до того, как одна из сторон начнет открытые боевые действия.
В городе ощущалось напряжение. Когда уланы въезжали в город, улицы опустели, лишь любопытные зеваки осторожно выглядывали из окон.
— В воздухе веет страхом, — заметил Горат.
— Люди ожидают кровавых событий, — отозвался Джеймс. — Даже если ты держишься в стороне, волна насилия подхватит тебя и унесет неведомо куда. Много людей погибли, пытаясь доказать, что они не принимают участия в стычке гильдий.
Они свернули за угол и выехали на городскую площадь, главной достопримечательностью которой был большой фонтан. Джеймса вдруг охватило странное чувство.
—
Оуин кивнул.
— Я уже бывал здесь, когда приезжал навестить дядю в Кавелл-Кип, — там на главной площади всегда было полно торговцев.
— Быть может, они как раз опасаются той волны насилия, о которой ты говорил, — задумчиво произнес Горат.
На северной стороне площади обнаружилась большая таверна с изображением черной овцы на вывеске.
— Остановимся здесь, — объявил Уолтер Гайлденхольт.
Уланы спешились, и что бы там Джеймс ни думал о грубости бывшего капитана из Высокого Замка, он вынужден был признать, что отряд его был воплощением дисциплины.
Капитан жестом подозвал прохожего.
— Ты знаешь, где сейчас граф Ромнея?
— Его резиденция вон в том доме, сэр, — человек указал на другую сторону площади.
— Сквайр Джеймс, давайте нанесем визит его светлости, — предложил Уолтер, спешившись и передав поводья своей лошади ординарцу.
Джеймс также соскочил с лошади.
— Найди нам комнату в другой таверне, — велел он Оуину. — Будет легче разведать обстановку, если мы не будем держаться вместе с пятьюдесятью королевскими уланами.
— Я знаю одно место, — с готовностью сообщил Оуин. — Я там останавливался однажды вместе с отцом. В конце этой улицы есть другой мост через реку Чим, и за ним — таверна с зеленой кошкой на вывеске. Мы будем ждать тебя там.
Джеймс развернулся и последовал за Уолтером, который решительно направился к дому графа. Как только он постучал, дверь открылась.
Впустивший их слуга был в камзоле с графским гербом — изображением рыбы, выпрыгивающей из реки и летящей к звездам.
Граф Ричард принял их в небольшой комнате в глубине дома. Граф оказался молодым человеком, более похожим на купца или торговца, чем на вельможу, хотя предстал перед гостями в боевых доспехах и с мечом на перевязи. Джеймс вырос среди дворян, для которых сражения были обыденным занятием, и ему потребовалось время, чтобы привыкнуть к мысли, что восточные дворяне носят мечи для украшения.
— Добро пожаловать, джентльмены. — У графа оказался неожиданно глубокий и мощный голос. — Милорд Бас-Тайра не оставил без внимания мою просьбу.
Джеймс предоставил Уолтеру право говорить первым.
— Мы сразу направились сюда, сэр.
— Сколько людей вы привели?
— Отряд из пятидесяти королевских улан.
Граф казался обеспокоенным.
— Надеюсь, этого будет достаточно. Вообще-то я бы предпочел обойтись без применения силы.
Уолтер взглянул на Джеймса и пожал плечами. Граф тоже обратил взгляд на Джеймса.