Предсказание на донышке
Шрифт:
— Да, все вернул. И вдобавок прислал мне корзину роскошных цветов, а в нее вложил трогательную открытку, в которой подчеркнул: «В знак глубокой признательности».
—
— Вы правы. Он очень изменился после той истории.
— Значит, можно резюмировать, что урок пошел ему на пользу, — подытожил Харисон.
— Совершенно верно, и я этому очень рада.
— Если бы тогда вы не выручили его, сидеть бы ему в тюрьме долго, ох, как долго. Вы спасли его.
— Господин Харисон, своевременная помощь всегда приносит результат. Слава Богу, что мне это удалось.
— Забыли? — одержимая миссис Пеккеринг не унималась, она опять спешила сообщить гостям очень важную тайну, — так вот, в тот самый вечер, когда колдовали чашечки, я мимоходом заглянула в чашечку Мери.
— И что вы там увидели? — у пасынка барона Визельборга загорелись глаза.
—
«Кто к чашечке прильнет — любовь свою найдет».
— Посмотрите на Мери, вот вам результат. Сбылось предсказание, я торжествую, была свидетелем этого чуда.
— Да, мое предсказание сбылось — я счастлива.
— Мы счастливы, — подхватил мой любимый.
— Скоро на свет появится наша доченька, я загадала, что на сей раз родится девочка. Увековечу память любимой тетушки. Они снова будут вместе Роберт и Ребекка. И матушку без внимания не оставлю.
— Мери, девочка, ты молодец. Дай Бог, чтобы судьба у твоих деток оказалась легкой и счастливой.
— Так и будет, — с уверенностью сказал Чарлз, обнимая меня. — У нас будет много детей.
— Я тоже мечтаю о большой, дружной семье, и мы точно так же, как в моем счастливом детстве, все вместе будем проводить долгие вечера.
— Настоящая идиллия, — прослезился Бриг.