Предсказание на донышке
Шрифт:
Сыщик посмотрел на Скотта.
— Мой вам совет, помогите себе, сами отдайте вещественные доказательства: все, наворованное в замке Визельборг и у графини Бедфорд. Документы на ее наследство, и купчую на дом, не забудьте. Ну и доказательства более ранних грехов. Возможно, суд учтет ваше раскаяние и смягчит наказание. А следователям сократите время поиска, что тоже будет учтено.
После этих слов Скотт рассвирепел.
— Плевать я хотел на вас и ваш суд, — он приподнялся и плюнул Джеймсу в лицо. Слуга поднес салфетку.
— Наглец, вам нет места в обществе, кредит доверия
— Чем вы решили запугать меня, мальчишка? — Скотт от злости метал искры из глаз. — Я свою жизнь прожил шикарно. Ни в чем отказа не знал. Роскошествовал. Кутил в свое удовольствие. А чем вы можете похвастаться? Что вы видели на своем веку? Одних бандитов, воров, убийц, негодяев — отбросы общества. Вы — аристократ… вас, что же для этой миссии привели на свет и растили? Противно смотреть, насмешили. Он думает, что я не знаю, что такое суд. Нет мне никакого дела до вашего суда, — зарычал разоблаченный мнимый адвокат. — Раскаяния от меня не услышите, не дождетесь, понятно? — завопил он. — И ни о каком моем сотрудничестве с вами не мечтайте. Я никогда не отказываюсь от своих планов. Племяннице баронессы хорошо пощекотал нервишки. Так ей и надо. Бедняжка, чуть не зарыдала от моей выходки, — ерничал он, — на его лице замаячила странная улыбка.
— Так это вы подбросили мисс Мери анонимку?
— Жаль, что не прихлопнул и эту дурочку наивную. Запомните, вы для меня никто. Ненавижу вас. Вы сломали все мои планы. Не прощу. Пойдите прочь, не то приговорю и вас. Мне терять нечего, — он нагнулся, чтобы схватить пуфик и запустить в сыщика.
У Джемса была превосходная реакция. Он прочитал мысли преступника.
— Свяжите его немедленно, — скомандовал Харисон.
Полицейские без промедления выполнили.
Обыск продлился до поздней ночи. Все вещественные доказательства были найдены. Задержанного под стражей погрузили в экипаж и доставили в камеру.
Харисон с легким сердцем вернулся домой. Он чувствовал себя невероятно уставшим и выхолощенным. Длительный марафон подошел к своему логическому завершению.
— Не скоро я отойду от этого дела. Ну что ж, результат налицо. Ради этого стоило потрудиться на износ. Такая работа. Сам выбирал, чего уж теперь. Вот состарюсь, оставлю практику, преподавать начну.
Счастливые семейные будни
Бриг читал маленькому Роберту сказку.
Там среди водопадов, бегущих навстречу мне,
Среди остроносых сосен и елей,
Жил волшебник один — он говорил во сне…
— Большой папа, ты был там? — спросил малыш.
— Где?
— В гостях у волшебника.
— Нет, сынок. К нему пускают только маленьких деток, таких, как ты.
— А когда ты был маленьким?
— Ой, это было так давно, уже не помню, к кому в гости ходил.
Малыш задумался.
— Большой папа, пойдем вместе, тебя пустят, я упрошу волшебника.
Дворецкий засиял.
— С тобой хоть на край света пойду.
Роберт обрадовался.
— Возьми меня на ручки и пойдем.
Бриг выполнил.
Роберт дотянулся до уха старого дворецкого и прошептал:
— Большой папа, я тебя люблю… очень
Бриг точно также ответил ему в ушко:
— И я тебя, больше жизни люблю.
Мальчик обвил маленькими ручками шею дворецкого и прижался к нему.
— Робби, сынок, сейчас я уложу тебя спать и мы пойдем к волшебнику, — с трудом выговорил Бриг, его душили слезы, то были проявления несказанного счастья. Он тщательно скрывал их, чтобы ребенок не заметил.
— Как же я пойду?
— Во сне. Увидишь, тебе понравится, — уговаривал Бриг.
Дворецкий обнял малыша, крепко прижав к груди, расцеловал в щечки и отнес в кроватку.
Я наблюдала со стороны эту сцену и подумала:
— Таким людям, как Бриг, на роду написано иметь много детей. Они готовы всю душу отдать им и обласкать своей любовью.
Старость — не радость…
— Уснул, — тихо сказал дворецкий, выходя из детской.
— Садитесь, отдохните, Бриг.
— Миссис Мери, спасибо, я не устал. Такое счастье держать в руках ваше сокровище.
— Спасибо вам, вы преданы были мне, нынче Роберта нянчите.
— Как только ваши детки вырастут и разъедутся, меня не станет. Без них жить не смогу. Это мои дети, — слезы набежали на глаза, он поспешил промокнуть их.
— Ваши, безусловно. Им очень повезло, что вы с нами.
— Что вы, миссис Мери, это мне выпало счастье.
Чарлз внимательно слушал наш диалог, не выдержал и заговорил.
— А вы знаете, Бриг, ведь нас с Мери свело провидение, да-да, наша встреча была предначертана судьбой, — сообщил Чарлз.
— Что вы говорите? Я не знал.
— И я не знал. Вот послушайте, — по взгляду Чарлза я поняла, что супруг расчувствовался. — Простите меня Бриг, нахлынуло.
— Ничего, сам прослезился. Готов выслушать с пониманием.
Чарлз обнял меня и произнес.
— Мой ангел, я так люблю тебя. С нетерпением ждал нашей встречи. Ты мне снилась, во сне я разговаривал с тобой.
Сон обрывался, я погружался в мрачное состояние. Поторапливал день, радовался приближению ночи и молился, чтобы ты вновь пришла ко мне во сне. Я обнимал тебя, рассказывал о своей любви. Мне было так хорошо. С рассветом все исчезало, и грусть снова поселялась в душе.
— Я знала, что наша встреча близится. Представляете, Бриг, дух моего суженого навестил меня во сне.
— Какой еще дух? — растревожился дворецкий.
— Разве вы не знаете, что душа в ночное время летает? Джерри знал, он первый мне об этом рассказал.
— Впервые слышу.
— Однажды ночью, когда душа моего суженого совершала очередной вояж, его дух спустился ко мне и поведал, что мы скоро встретимся. Я не поверила ему. Он — замечательный, располагал к общению. Прежде всего, тактично известил меня о том, что случится с тетушкой, но так загадочна была его речь, мне не удалось распознать, о чем он хочет предупредить меня. О будущем супруге рассказывал внятно и разборчиво. Я уяснила — мой суженый близко и у него прекрасный облик. Дух уверял меня, что мы с ним скоро встретимся.