Представитель
Шрифт:
Машина тронулась с места, сделала крутой разворот и поехала в сторону холмов, мимо бесконечной вереницы складских терминалов.
— Как называется этот город? — спросил Карсон, чтобы отвлечься от надвигавшегося похмелья.
Таксист удивленно посмотрел на пассажира и ответил:
— Ларбени, сэр. — Затем, подумав, добавил: — А планета называется Малибу.
— Про Малибу я помню, — кивнул Кит. — И про туков тоже…
— Интересуетесь производством мальзивы?
— Да-да, мальзивы. — Карсон энергично закивал,
«Это золото, Кит, это чистое золото. Пока все качали кванзиновую жидкость, до мальзивы никому не было дела, но теперь, когда пласты иссякают, мы должны стать в этом бизнесе первыми…»
— Как будто пахнет морем, — приоткрыв окно, заметил Карсон. — Здесь есть море?
— Говорят, что оно здесь было, сэр, но теперь от него остались только соляные долины.
— Да-да, соляные долины, — снова кивнул Карсон. Он постепенно включался в работу и скрупулезно вспоминал все, что рассказал ему босс Франклин. Еще у него были с собой кое-какие записи, но основную часть информации следовало получить на месте.
Навстречу такси в сторону порта проехали два больших военных грузовика, Карсон проводил их глазами и спросил:
— Что, военные заправляют здесь всеми делами?
— Вообще-то да, сэр, но теперь все меньше. Скважины высыхают, и они убираются прочь.
— Небось рады, ведь здесь, наверное, скучно?
— По-разному, сэр. Я вот привык.
— Рестораны, всяческие заведения в городе существуют? Я имею в виду, есть ли приличные места, куда ходят офицеры?
— Да, есть. В той же «Хризантеме» есть хороший ресторан, куда они наведываются. А в городе стараются не бывать, у нас по вечерам, случается, стреляют.
— И кто же?
— Чаще полиция, но бывает, что гиптуккеры друг с другом повздорят.
— А кто такие «гиптуккеры»?
— Погонщики туков. Они доставляют их с холмов в город, для продажи.
— Вспомнил, гиптуккеры — это те парни, которые с опасностью для жизни пробиваются через территории, контролируемые шайками разбойников. Правильно?
— Да, сэр. Я вижу, вы хорошо осведомлены.
— Не то чтобы хорошо — так, на досуге прочитал в газете, — соврал Карсон.
— А у нас в Ларбени газет нету, — заметил таксист и внимательно посмотрел на пассажира.
— Так я не здесь читал, а в другом месте.
Сзади нетерпеливо посигналили, и таксист принял вправо, пропуская военную машину представительского класса. Она стремительно обогнала такси и, шелестя широкими шинами, умчалась вперед.
— А почему бы нам не поехать быстрее? — спросил Кит.
— Не разрешается — мы гражданские, а это шоссе принадлежит военным. Вот сойдем с этой магистрали, поедем быстрее, а иначе они нас моментально вычислят.
Глава 24
Вопреки опасениям Карсона, гостиница «Хризантема» оказалась действительно
Когда машина остановилась перед входом, швейцар открыл для Карсона дверцу такси, а расторопный бой подхватил чемодан, едва водитель достал его из багажника.
— Ну наконец-то цивилизация, — не удержался от комплимента пассажир и вошел следом за носильщиком в просторный холл.
На минуту задержавшись возле стойки, Карсон заполнил необходимые формуляры, и вежливый портье выложил на стойку ключ от номера четыреста десять.
— Будем рады, если вам у нас понравится, мистер Карсон, — сказал он, а носильщик взял ключ и понес чемодан к лифту.
— Четыреста десять, Фурье, — произнес он, обращаясь к лифтеру, когда Карсон вошел в зеркальную кабину.
Лифт плавно поплыл вверх и вскоре остановился. Створки бесшумно разошлись, и Карсон ступил в лифтовой холл четвертого этажа.
Две милые девушки, отдыхавшие на небольшом диванчике, посмотрели на нового постояльца, и по их профессионально поставленным взглядам Карсон понял, что это проститутки.
Это были дорогие лошадки, которые не ходили с гиптуккерами. Ну, может быть, с офицерами или заезжими бизнесменами. Карсон учтиво им кивнул и пошел по коридору, на ходу оценивая мягкость ковра и отделку стен.
— Ну вот вы и дома, сэр, — торжественно произнес бой, первым входя в номер и ставя чемодан возле шкафа. Затем он раздвинул тяжелые портьеры, и солнечные лучи упали на полированный стол.
Карсон отметил, что на нем не было ни пылинки.
Между тем носильщик переминался с ноги на ногу, ожидая, когда же постоялец о нем вспомнит. Карсон достал из кармана два кредита и протянул деньги служащему, наблюдая за его реакцией.
Бой взял деньги, и лицо его разгладилось. Это означало, что два кредита были для него в самый раз.
— Спасибо, сэр. — Служащий поклонился и вышел.
Кит Карсон тотчас запер дверь на замок и отправился в ванную, чтобы смыть с себя накопившуюся дорожную усталость.
После расслабляющих водных процедур его стало клонить в сон, однако Карсон не сдавался и прямо в купальном халате сел к TV-боксу. Подрегулировав ручку настройки, он нашел нужную волну и набрал номер босса Франклина.
Поначалу было слышно только шипение, а по экрану бежали мелкие волны помех, однако вызов дошел до назначения, и на экране появился Франклин. По всей видимости, Кит поднял его с постели, но он ничуть об этом не жалел.
— Что случилось? Отчего ты поднял меня среди ночи? — недовольно спросил босс.
— У нас здесь день, сэр, и мне пора действовать.
— Ты хочешь активизировать валюту?
— Конечно. Иначе зачем я ее сюда привез?
— Но-но, поговори у меня, — беззлобно пригрозил Франклин. — Приемник на кейсе готов?