Представитель
Шрифт:
Машина тронулась с места, сделала крутой разворот и поехала в сторону холмов, мимо бесконечной вереницы складских терминалов.
— Как называется этот город? — спросил Карсон, чтобы отвлечься от надвигавшегося похмелья.
Таксист удивленно посмотрел на пассажира и ответил:
— Ларбени, сэр. — Затем, подумав, добавил: — А планета называется Малибу.
— Про Малибу я помню, — кивнул Кит. — И про туков тоже…
— Интересуетесь производством мальзивы?
— Да-да, мальзивы. — Карсон энергично закивал,
«Это золото, Кит, это чистое золото. Пока все качали кванзиновую жидкость, до мальзивы никому не было дела, но теперь, когда пласты иссякают, мы должны стать в этом бизнесе первыми…»
— Как будто пахнет морем, — приоткрыв окно, заметил Карсон. — Здесь есть море?
— Говорят, что оно здесь было, сэр, но теперь от него остались только соляные долины.
— Да-да, соляные долины, — снова кивнул Карсон. Он постепенно включался в работу и скрупулезно вспоминал все, что рассказал ему босс Франклин. Еще у него были с собой кое-какие записи, но основную часть информации следовало получить на месте.
Навстречу такси в сторону порта проехали два больших военных грузовика, Карсон проводил их глазами и спросил:
— Что, военные заправляют здесь всеми делами?
— Вообще-то да, сэр, но теперь все меньше. Скважины высыхают, и они убираются прочь.
— Небось рады, ведь здесь, наверное, скучно?
— По-разному, сэр. Я вот привык.
— Рестораны, всяческие заведения в городе существуют? Я имею в виду, есть ли приличные места, куда ходят офицеры?
— Да, есть. В той же «Хризантеме» есть хороший ресторан, куда они наведываются. А в городе стараются не бывать, у нас по вечерам, случается, стреляют.
— И кто же?
— Чаще полиция, но бывает, что гиптуккеры друг с другом повздорят.
— А кто такие «гиптуккеры»?
— Погонщики туков. Они доставляют их с холмов в город, для продажи.
— Вспомнил, гиптуккеры — это те парни, которые с опасностью для жизни пробиваются через территории, контролируемые шайками разбойников. Правильно?
— Да, сэр. Я вижу, вы хорошо осведомлены.
— Не то чтобы хорошо — так, на досуге прочитал в газете, — соврал Карсон.
— А у нас в Ларбени газет нету, — заметил таксист и внимательно посмотрел на пассажира.
— Так я не здесь читал, а в другом месте.
Сзади нетерпеливо посигналили, и таксист принял вправо, пропуская военную машину представительского класса. Она стремительно обогнала такси и, шелестя широкими шинами, умчалась вперед.
— А почему бы нам не поехать быстрее? — спросил Кит.
— Не разрешается — мы гражданские, а это шоссе принадлежит военным. Вот сойдем с этой магистрали, поедем быстрее, а иначе они нас моментально вычислят.
Глава 24
Вопреки опасениям Карсона, гостиница «Хризантема» оказалась действительно приличной. Среди потемневших сумрачных стен остальных зданий она смотрелась чужеродным элементом.
Когда машина остановилась перед входом, швейцар открыл для Карсона дверцу такси, а расторопный бой подхватил чемодан, едва водитель достал его из багажника.
— Ну наконец-то цивилизация, — не удержался от комплимента пассажир и вошел следом за носильщиком в просторный холл.
На минуту задержавшись возле стойки, Карсон заполнил необходимые формуляры, и вежливый портье выложил на стойку ключ от номера четыреста десять.
— Будем рады, если вам у нас понравится, мистер Карсон, — сказал он, а носильщик взял ключ и понес чемодан к лифту.
— Четыреста десять, Фурье, — произнес он, обращаясь к лифтеру, когда Карсон вошел в зеркальную кабину.
Лифт плавно поплыл вверх и вскоре остановился. Створки бесшумно разошлись, и Карсон ступил в лифтовой холл четвертого этажа.
Две милые девушки, отдыхавшие на небольшом диванчике, посмотрели на нового постояльца, и по их профессионально поставленным взглядам Карсон понял, что это проститутки.
Это были дорогие лошадки, которые не ходили с гиптуккерами. Ну, может быть, с офицерами или заезжими бизнесменами. Карсон учтиво им кивнул и пошел по коридору, на ходу оценивая мягкость ковра и отделку стен.
— Ну вот вы и дома, сэр, — торжественно произнес бой, первым входя в номер и ставя чемодан возле шкафа. Затем он раздвинул тяжелые портьеры, и солнечные лучи упали на полированный стол.
Карсон отметил, что на нем не было ни пылинки.
Между тем носильщик переминался с ноги на ногу, ожидая, когда же постоялец о нем вспомнит. Карсон достал из кармана два кредита и протянул деньги служащему, наблюдая за его реакцией.
Бой взял деньги, и лицо его разгладилось. Это означало, что два кредита были для него в самый раз.
— Спасибо, сэр. — Служащий поклонился и вышел.
Кит Карсон тотчас запер дверь на замок и отправился в ванную, чтобы смыть с себя накопившуюся дорожную усталость.
После расслабляющих водных процедур его стало клонить в сон, однако Карсон не сдавался и прямо в купальном халате сел к TV-боксу. Подрегулировав ручку настройки, он нашел нужную волну и набрал номер босса Франклина.
Поначалу было слышно только шипение, а по экрану бежали мелкие волны помех, однако вызов дошел до назначения, и на экране появился Франклин. По всей видимости, Кит поднял его с постели, но он ничуть об этом не жалел.
— Что случилось? Отчего ты поднял меня среди ночи? — недовольно спросил босс.
— У нас здесь день, сэр, и мне пора действовать.
— Ты хочешь активизировать валюту?
— Конечно. Иначе зачем я ее сюда привез?
— Но-но, поговори у меня, — беззлобно пригрозил Франклин. — Приемник на кейсе готов?