Представитель
Шрифт:
Глава 67
Утро выдалось светлое и солнечное, однако Серж Персоль, командир наемников, прибывших для поддержки миссии Гуго Флангера, выглядел мрачнее тучи. Он терпеть не мог, когда пьянствовали в неурочное время.
— А ты, Больцер, почему не остановил эту сволочь? — строго спросил он у новичка.
— Я увидел его уже таким, сэр, — пожал тот плечами. — Слышу, кто-то царапается в дверь — открыл, а это он. Морда разбитая, несет как из бочки, ну и все такое…
— Хорошо, — кивнул
С этими словами командир ушел, а Фидо Панопулос взъерошил слипшиеся волосы и уставил на Больцера мутные глаза:
— Слушай, но я же ничего не помню…
— Это неудивительно, — пожал плечами тот.
— Но я же раньше никогда так не напивался. Ну пропускал рюмочку-другую, но никогда… Ты мне веришь?
— Охотно верю, друг, но что ты от меня хочешь?
— Я… Я не знаю… — Панопулос глубоко вздохнул. — И башка трещит, как от прямого попадания…
— Вот видишь, — назидательным тоном произнес Больцер. — И с кем дрался, тоже не помнишь?
— Да в том-то и дело, что не помню! — воскликнул Фидо. — Ничего не помню!
— Ну, может, хоть какие-то мыслишки остались? — не сдавался Больцер, желая удостовериться, что ему ничто не угрожает.
— Ни-ка-ких, — по слогам произнес Панопулос.
— Принести опохмелиться? Я мигом, никто не заметит.
— Да пошел ты! — Панопулос мотнул головой, но тут же схватился за виски. — Ты извини, Больцер, просто я хреново себя чувствую…
— Да ничего, я же понимаю. Пойду, чтобы тебе не мешать, пройдусь по городу.
— О-о, — простонал в ответ Панопулос, укладываясь на кровать.
Стефано подхватил свою сумку и направился к двери, но неожиданно умирающий ожил и, вскочив с кровати, потребовал:
— Покажи мне, что у тебя в сумке!
— С чего это, Фидо? Это у тебя похмельный откат, что ли?
— Я помню, что видел в твоей сумке что-то подозрительное, — не сдавалась жертва тяжкого похмелья.
— Ты пожалеешь, Фидо, если вздумаешь залезть в мою сумку, — предупредил Больцер.
— Кого ты хочешь напугать, новенький? — Панопулос решительно двинулся на соседа, и тот, подняв руки, согласился:
— Ладно, друг, вот моя сумка — смотри. — С этими словами он расстегнул длинную «молнию» и отошел в сторону, предоставляя Фидо возможность осмотреть ее.
Панопулос шагнул ближе, но сразу увидел, что сумка почти пуста. Угадав его мысли, Больцер пояснил:
— Все мои вещи остались в шкафу. Если очень хочется, обыщи их, но настоятельно советую тебе быть поаккуратней, потому что у меня появляется все больше оснований продырявить твою башку.
— Не пугай…
— Я не пугаю, — сказал Больцер, застегивая сумку. — Я просто делаю тебе последнее предупреждение, сучонок.
Панопулос хотел было вспылить, но что-то в глазах соседа заставило его отступить. Уж очень не похожи были его слова на обычные угрозы.
Глава 68
Насвистывая бодренький марш, Стефано Больцер вышел в коридор и, посмотрев по сторонам, получше припрятал за поясом свой пистолет. Затем прошел до лифта и нажал кнопку вызова.
— Прошу вас, сэр, — через несколько секунд произнес лифтер, кланяясь пассажиру в надежде на чаевые.
— А, старый дрючок! — воскликнул Стефано, стараясь быть похожим на тупого наемника. — Поехали вниз, а то наверху очень холодно.
Не рискуя заводить разговор с невоспитанным солдафоном, лифтер послушно поклонился и повел кабину на первый этаж. Однако внизу, не успел Больцер выйти из лифта, как столкнулся нос к носу с командиром.
— Ты куда собрался? — спросил Персоль.
— Фидо просит красных кислых ягод.
— Чего?! — не поверил командир.
— Ну я ему предложил принести из ресторана соки, лимон и все такое, а он заладил: если не принесешь кислых ягод — подохну.
— Уж лучше бы подох, — проворчал Серж Персоль и пошел своей дорогой.
Вздохнув с облегчением, Больцер покинул тяжелые своды гостиницы и махнул рукой первому попавшемуся такси.
Машина проскочила по инерции несколько метров, но тут же сдала назад, дверца распахнулась, приглашая пассажира занять место.
— Куда помчимся, сэр? — прокричал обрадованный водитель, должно быть, слишком долго искавший клиента.
— Магазинчик на Плая-Кончитос знаешь?
— На Плая-Кончитос? Это же пригород, сэр. Там много всякой шпаны, а то и разбойники из долины могут попасться.
— Да знаю я, — признался Больцер и принужденно улыбнулся. — Но я поспорил с корешем, что съезжу туда и куплю ему сувенир — лукошко из прокопченной полыни.
— Ваш друг что, колдун?
— Не совсем колдун, но кое-что в этом смыслит.
— Хорошо, сэр, но за это я возьму с вас сотню.
— Нет проблем, парень, получи.
С этими словами Стефано подал водителю деньги.
Приободренный видом новенькой ассигнации, таксист резко отпустил сцепление, и машина стартовала, как ракета, заставив Больцера откинуться на сиденье.
Положив сумку на колени, он ощупал баллоны с драгоценным содержимым. Они были спрятаны под двойным дном, поэтому Панопулос до них и не добрался. А если бы добрался… Что ж, тогда бы это была его последняя минута.
— Слышал, вчера в гостинице была жуткая стрельба, сэр. Это правда? — поинтересовался любопытный водитель. Что с него взять? Провинциальный парень, который в своем Ларбени, наверное, изнывает от скуки и изменяет жене налево и направо. Ну а если не женат, то регулярно набирается по самый воротник.