Представитель
Шрифт:
— Ну да, — сказал Гвинет. — Нам бы одежду новую, чтобы к бабам ходить.
— Не пугайтесь, мистер Понс, нас направила к вам Дилия Либнер. Она сказала, что вы можете быстро сделать нам новые костюмы.
— Ах, Дилия, — выдохнул маэстро компьютерного кроя и автоматического пошива. — Ну так бы сразу и сказали. Какой предпочитаете стиль? Ах ну да, чего же я спрашиваю! — воскликнул мастер, ударив себя по лбу. — Вам нужно то же самое, что на вас сейчас, только в легком исполнении из искусственной кожи. Я
— Вам виднее, сэр, — пожал плечами Майк. Тем временем Шило исследовал мастерскую Понса, переходя от швейных автоматов к полкам с материей и искусственной кожей.
— Мы оставим все как есть и даже скопируем вашего… э… барсука на новые туалеты.
— Ну ладно, — согласился Майк, чувствовавший себя не в своей тарелке.
Хуго Понс быстро созвал штат своих помощников, и они моментально принялись за работу, заводя клиентов по очереди в обмерочную кабину и снимая с них наиточнейшие мерки.
«Барсуки» покорно выполняли все требования персонала ателье, и вскоре им объявили, чтобы они немного подождали, пока швейные автоматы сделают свою работу.
Сняв шляпы, гости уселись в удобные кресла и стали дожидаться обновок. Майк подремывал, Гвинет листал попавшийся под руку журнал, а Шило, пользуясь случаем, разобрал свой пистолет. Пришел человек и поставил на стол три бутылки сладкой шипучей воды.
— Не нужно ли господам чего-нибудь еще? — спросил он.
— Поесть чего-нибудь не найдется? — спросил Шило, не прерывая процесса чистки оружия.
— Конечно. Имеется меню — не слишком большое, но довольно изысканное.
— Что-нибудь с мясом есть? — поинтересовался Гвинет, отбросив просмотренный журнал.
— Есть птица, есть ягненок…
— Подойдет.
Глава 82
Два дня до очередных торгов пролетели быстро, но за это время Майк успел сделать очень многое.
Во-первых, он прошел у Дилии начальный курс любви, и это ему очень понравилось. Он был готов заниматься этим сколько угодно, однако пока что у него были и другие дела.
Во-вторых, теперь у «барсуков» появилось постоянное обиталище — трехкомнатный номер в приличной гостинице «Глобус». Здесь разбойники жили, и здесь же был их офис.
В новых костюмах, которые им чрезвычайно понравились, Майк, Шило и Гвинет походили на преуспевающих бизнесменов, профессионально занимавшихся спекуляциями. Туалеты обошлись им в три тысячи кредитов, однако костюмы, безусловно, стоили этих денег, а висевшие на кармашках диспикеры придавали разбойникам некий лоск городской элиты.
Вечером накануне торгов Майк неожиданно встретил Джо Беркута. Тот поначалу его не узнал, потом удивленно покачал головой и пожал руку.
— Тебя не узнать, парень, просто городской модник, — сказал он и, увидев Шило и Гвинета, не удержался от смешка.
— Ребята, да вы теперь выглядите как преуспевающие перекупщики! От «барсуков» осталась одна эмблема.
Шило и Гвинет немного смутились, однако Майк чувствовал себя уверенно.
— Очень хорошо, что мы встретились, Джо. Ведь мы и в самом деле сделались перекупщиками и завтра утром собираемся снова идти на рынок.
— Да, я слышал, — ответил Джо, и улыбка сползла с его губ.
— Не одобряешь?
— Перекупщики всегда старались обмануть гиптуккеров, Майк, так неужели я должен радоваться, если мой друг ступил на этот путь…
— Но я не собираюсь никого обманывать! Я собираюсь давать хорошую цену. Именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Я хочу обсудить цену.
— Да, — поддержал Майка Гвинет. — Мы должны обсудить цену…
— Ну, — пожал плечами Джо, — я даже не знаю…
— А все очень просто, — продолжал давить Майк. — Мы договариваемся о цене, а ты сразу извещаешь всех гиптуккеров, чтобы гнали скот прямо к нам. И тогда не надо будет ждать дня торгов — сдать товар можно будет в любой день, когда его доставят. А уж дальше наше дело.
— Да, — снова поддакнул Гвинет. — Наше дело.
Шило только покачал головой. Все, что он сейчас слышал, с трудом укладывалось в его голове. Мир переворачивался вверх тормашками.
— А чего тут договариваться, — пожал плечами Джо. — Триста пятьдесят дадите?
— Триста тридцать… — поправил его Майк. — Голштинцы идут по четыреста.
— Нормально, — кивнул Джо.
— Значит, договорились?
— Договорились, — подтвердил Джо, и они ударили по рукам.
— Теперь предлагаю пойти с нами, Джо, мы угощаем.
— Да, мы угощаем, — продублировал Гвинет.
— Нет уж, извините, — отказался Джо. — Спасибо за приглашение, но меня уже заждались мои ребята. К тому же надо предупредить их о новом порядке продажи туков… Так что до завтра.
— До завтра, Джо, — произнес Майк, глядя вслед уходящему гиптуккеру.
Мимо парами пробегали предприимчивые проститутки, стреляя глазами в дорого одетых господ, но мысли троих «барсуков» были заняты совсем другим.
— Больше вы с ним не друзья, Майк, — заметил Шило.
— Я знаю.
— И боюсь, Морган не слишком будет рад, увидев нас в такой одежде с этими серебристыми говорящими штучками.
— Сядем, — сказал Майк, указывая на стоявшую неподалеку скамью.
Они сели. Шило и Гвинет молчали, ожидая, что скажет Баварски, а тот собирался с мыслями, чтобы как можно понятнее разъяснить своим друзьям ситуацию.
— Так, как вы жили раньше, больше жить нельзя, как бы вам этого ни хотелось. Все вокруг меняется, и вам придется либо приспосабливаться к новым условиям, либо умереть.