Прекрасная мексиканка
Шрифт:
7
— Дядя Сол, позвольте представить вам мою невесту, мисс Кэролайн Фолкнер, — учтиво произнес Мэтью.
— Очень рад встрече с вами. Это так неожиданно… Не думал я, что у Мэтью хватит наглости тащить столь прелестную девушку в эту глушь. — Соломон склонился перед Кэрри со старомодной галантностью.
— Что вы, мистер Барнет, — с ужимками возразила она, — я сама захотела поехать с Мэтью. Неужели вы считаете, что я способна оставить жениха одного? Вместе и в горе, и в радости, пока смерть
Глаза Кэролайн увлажнились. Она представила себе на мгновение великолепную старинную церковь и торжественный обряд венчания, она в белой кружевной фате и Мэтью рядом… Это так трогательно.
— Да, вы совершенно правы, дорогая моя, — усмехнулся Барнет и покосился на Мэтью. Лицо жениха отнюдь не выражало подобающего восторга. — Надеюсь, путешествие не было для вас слишком утомительно…
— Ах, это было ужасно. — И Кэролайн пустилась в подробные описания городов, которые они посетили, гостиниц в которых они останавливались, неудобств, которые ей пришлось перенести.
Соломон внимательно слушал, сочувственно качал головой и цокал языком в нужных местах, но у Мэтью все равно сложилось впечатление, что Барнет в мыслях где-то далеко. Неожиданно он поймал на себе острый взгляд старого юриста. Мэтью чуть покраснел. Казалось, Сол видит его насквозь, и его отношение к Кэролайн также не осталось загадкой для старого друга их семьи.
Они сидели в просторной комнате, которая представляла собой нечто среднее между гостиной и столовой. Мэтью поразился тому, насколько по-европейски она обставлена. Если бы не пейзаж за окном, вполне можно было вообразить, что они находятся в Америке или в каком-нибудь другом цивилизованном месте.
До встречи с Соломоном Кэролайн отдохнула и привела себя в порядок. Она горела желанием как можно скорее познакомиться с таинственным мистером Барнетом, из-за которого ее свадьба отодвинулась на неопределенный срок. Соломон не разочаровал ее. Она представляла его себе именно таким — высоким, худым, сдержанным и безупречно вежливым. Оставалось только выяснить, что там за тайна. И после подробного рассказа о путешествии Кэрри приступила к расспросам.
— Но это все, в принципе, неважно, — заявила она после полуторачасовой беседы, во время которой звучал лишь ее голос. — Пора обсудить самое главное: зачем мы сюда приехали? Мэтью говорил, что это какое-то дело о наследстве. В чем проблема?
— Кэрри! — только и смог воскликнуть Мэтью.
— А что такого? — наивно изумилась Кэролайн. — Имею я право знать, с какой стати мне пришлось проделать весь этот путь?
— Кажется, мисс Фолкнер, вы упоминали, что поехали сюда только ради того, чтобы быть рядом с Мэтью, — негромко заметил Барнет. — Разве вам нужны еще причины?
— Нет, но… — Кэролайн замолчала в замешательстве. Она почувствовала враждебность в голосе старого джентльмена и не понимала, чем она вызвана.
— Значит, вам совсем не стоит забивать вашу
Кэролайн надула губки.
— Я тоже скоро буду Соммерс.
Барнет рассмеялся. Он пользовался возможностью отомстить Кэрри за бесцельно потраченное время.
— Но пока вы не Соммерс, а будущее — вещь ненадежная…
Кэролайн испуганно оглянулась на Мэтью. Слава Богу, он сидел на месте и исчезать никуда не собирался.
— Кэрри, не настаивай, — успокаивающе произнес он. — Дядя Сол знает, что говорит.
— По-моему, ты слишком доверчив, — прошипела она. — Мы притащились сюда неизвестно зачем, а он нем как рыба.
— Я просто жду возможности переговорить с Мэтью наедине, — сказал Барнет любезно. — Если вы не возражаете, мисс Фолкнер, мы будем вынуждены покинуть вас сейчас, чтобы обсудить наши небольшие проблемы.
Сказано это было тоном, не терпящим возражений, и Мэтью молча поднялся со стула, предчувствуя бурю протестов со стороны Кэролайн.
Но девушка, как ни странно, протестовать не стала. Она с достоинством встала и сказала:
— Не буду вам мешать, господа. Мэтью, я буду у себя.
Когда за Кэролайн закрылась дверь, Барнет рассмеялся.
— Маленькая мисс Фолкнер решила поиграть в королеву. Весьма вовремя…
— Тебе не нравится моя невеста, да, дядя Сол? — спросил Мэтью.
— Она, несомненно, очень красивая девушка, — последовал уклончивый ответ.
— Но не в твоем вкусе, — закончил за него Мэтью.
Барнет пожал плечами.
— И мне почему-то кажется, что не в твоем, — проницательно заметил он. — Зачем ты вообще с ней связался?
Мэтью задумался. Он нередко спрашивал себя о том же и не находил ответа.
— Она самая красивая девушка нашего города. И мама от нее без ума…
— Ну Лили так давно мечтала женить тебя, что обрадовалась бы даже столетней старухе. Но разве двадцативосьмилетний мужчина обращает внимание на мнение матери, когда выбирает себе подругу жизни?
Сказано это было с легким пренебрежением. Кровь бросилась Мэтью в голову. Маменькин сынок! — вот что Сол имеет в виду.
— Кэролайн, очень привлекательна, не зануда. С ней приятно появиться в любом обществе. Она лучшее, что я мог найти у нас…
Мэтью рассуждал нарочито холодным тоном, чтобы Барнет сразу понял, что ни о каких глубоких чувствах между ним и Кэролайн речи быть не может.
— То есть у вас с ней сугубо деловая сделка? Ты получаешь хорошенькую жену, а она — богатого мужа? — цинично уточнил Барнет.
— Мы любим друг друга, — вспылил Мэтью. — А капелька расчета еще никому не мешала.
— Любите… — задумчиво повторил Барнет. — Мне почему-то кажется, что ты до сих пор не знаешь, что такое любовь…
Он откинулся на спинку плетеного кресла и прикрыл глаза.