Прекрасные мечты
Шрифт:
Она вспоминала свою поспешную свадьбу и их единственную незабываемую ночь, в которой сплелись моменты безудержной страсти и странных сомнений и разочарований. Сомнения остались с ней. Но страсть прошла, ее волнение испарилось, оставив после себя только пепел перегоревшего вожделения. — Сейчас она ненавидела все воспоминания о нем, презирала его — за то, что он совершил. Сегодня она смотрела на него и видела в нем убийцу своего отца, да, впрочем, и своего собственного… Она горько сожалела о каждой минуте, проведенной в его объятиях. Как она могла ошибиться, как она могла быть в таких интимных отношениях с этим мужчиной?
Она поежилась и перевела
— Паула, — произнесла она, — я умоляю тебя, верь мне. Я говорю правду. Я не сошла с ума, милая, и не ввожу тебя в заблуждение. Именно этот человек жил в Сунгей-Муране вместе с Блэйком, и именно этот человек стал моим мужем.
— Сигна, этого не может быть! — протестовала Паула.
— Вот именно, — вторил ей Ивор. — Твоя сестра явно страдает от прискорбного заблуждения.
— Но я могу все доказать! — воскликнула Сигна.
— Как? — с искренним ужасом в голосе спросила Паула.
— Я… о, я знаю, что потеряны и мое обручальное кольцо, и свидетельство о браке, — ответила Сигна, — но в Сингапуре должен был остаться дубликат. Я могу послать за ним — так я и сделаю. К тому же Блэйк без труда опознает мистера Гардинера.
— Мы не можем расстраивать Блэйка этой безумной чепухой, — возразила Паула с легким раздражением. — Его жизнь висит на волоске, не забывай об этом, Сигна.
Сигна побледнела. Она спрятала лицо в ладонях.
— Мой бедный милый Блэйк… да… он так плох. Я не должна беспокоить его, — прошептала она.
— Доктора сказали, что ему нужен полный покой, — добавила Паула. — Любое волнение может его доконать, Сигна, поэтому, ради бога, возьми себя в руки, милая, и постарайся вспомнить что-нибудь хорошее… а не плохое!
Ивор предпочел спрятать лицо за шелковым носовым платком, сделав вид, что вытирает лоб. Молодец Паула, подумал он. Она, сама того не ведая, помогала ему. Последнее, что ему надо было сейчас, — это встретиться лицом к лицу с Блэйком Сондерсом. Эта встреча стала бы концом всему. Только к лучшему, что Блэйк лежал в больнице на грани жизни и смерти и его нельзя было волновать. От этих мыслей капельки пота уже реально выступили на его лбу. Он снова провел платком по лбу, вытирая их. Несколько раз ему казалось, что все вот-вот рухнет. Он положил руку на плечо Паулы.
— Любимая, я хотел бы поговорить с тобой с глазу на глаз, — пробормотал он.
Паула кивнула и вместе с ним направилась к двери. Расширившиеся глаза Сигны жалобно провожали ее.
— Паула! — закричала Сигна. — Паула, не ходи… не слушай его. Он Ивор Гардинер — мой муж. Я клянусь тебе! Отвези его в гостиницу на Нортумберленд-авеню — они его вспомнят. Он был тем человеком, который привел меня туда — сбил меня с ног в номере… о, Паула…
Ее призыв оборвался тихим стоном. Ее сестра, не обращая на нее внимания, вышла в коридор и торопливым шепотом теперь разговаривала с Ивором. Сигна рухнула на диван. «Боже, уж не сошла ли я на самом деле с ума?» — думала она. Ей казалось, что очень скоро так и случится, если Паула откажется ей верить, но ведь она ничем не могла подтвердить свои слова. Она знала, что этот человек — Ивор Гардинер. Что Ивор Челлисон — выдумка, фантом. Но она также прекрасно знала, как этот человек умеет очаровывать. Даже Паула не смогла устоять перед его чарами. Паула, такая искушенная, независимая светская дама, любила его и верила каждому его слову. Влюбленную женщину невозможно ни в чем убедить. Придется приложить титанические усилия, чтобы заставить Паулу хотя бы засомневаться в ее возлюбленном. Все эти месяцы она знала его под именем Ивор Челлисон; почему вдруг она должна поверить, что на самом деле он совсем не тот, за кого себя выдает?
Казалось, мужество покинуло Сигну. Она закрыла глаза и лежала не шевелясь, словно мертвая.
— Боже, пожалуйста, помоги мне! — то и дело шептала она про себя. — Что я могу сделать… как мне уберечь Паулу от этого ужасного человека?
Тем временем Паула стояла рядом с Ивором, он держал ее за руки, а в ее глазах стояли слезы.
— Это чудовищно! Что же нам теперь делать, Ивор? — шептала она. — Бедная малышка Сигна.
— У несчастной девочки помутнение рассудка, это очевидно, — вполголоса отвечал Ивор. — Второй несчастный случай, скорее всего, вернул ей обрывки воспоминаний — этот тип, Гардинер, разумеется, существовал на самом деле, мы это знаем, — но мне кажется, что ее мозг все же поврежден, как ты считаешь, милая?
— Я очень боюсь, что это действительно так, Ивор.
— Весьма вероятно. Я-то точно знаю, что я — не Ивор Гардинер, — со смехом заметил он, и в его глазах заплясали смешинки, которые обманули бы даже самую искушенную женщину.
Паула сжала его пальцы.
— Я знаю. Мне ты можешь не говорить об этом. Я в этом нисколько не сомневаюсь, — заверила она. — Разумеется, ты не Ивор Гардинер. Но, любимый, если мозг Сигны действительно пострадал, то все может быть очень серьезно. Она ведь только вчера вышла замуж за этого бедного мальчугана, Блэйка.
— Да, это ужасно для них обоих. Не самое счастливое событие для Сондерса, если он оправится после аварии только для того, чтобы обнаружить, что его жена сошла с ума.
Паула вздрогнула, ее губы побелели.
— Ивор, и все-таки этого не может быть. Сигна и вдруг сошла с ума — о, это будет слишком ужасно, слишком жестоко.
— Но похоже, увы, это так. У нее явно не все в порядке с головой, иначе она не стала бы считать меня своим мужем, бедняжка.
— Судя по всему, ты прав, — в слезах прошептала Паула. — Когда мы выходили из больницы, она объявила, что она замужняя женщина и что, выйдя вчера утром замуж за Блэйка, она вступила во второй брак. Потом она обвинила тебя в том, что ты и есть ее муж… Боже, она и вправду сходит с ума… моя бедная младшая сестра!
— Если бы она и вправду вышла в Сингапуре замуж за этого типа, у нее были бы с собой какие-то доказательства этого, — добавил Ивор.
Про себя он благодарил судьбу, что додумался вынуть из дорожного чемодана Сигны обручальное кольцо и свидетельство о браке, когда забирал в тот день с вокзала ее вещи.
Они продолжали торопливо обсуждать происходящее, уже придя к общему мнению. Своими предположениями и намеками Ивору удалось убедить Паулу, что ее сестра сошла с ума. И неудивительно, что Паула в это поверила. После аварии Сигна говорила и делала совершенно необъяснимые вещи.
— Что бы я делала без тебя, Ивор? — сказала Паула, с благодарностью пожимая его руку. — Это самое страшное, что только могло случиться. Нам остается лишь надеяться и молиться, чтобы рассудок вернулся к Сигне раньше, чем бедный Блэйк оправится настолько, чтобы понять, что произошло.
Самым заветным желанием Ивора на самом деле было, чтобы Блэйк Сондерс никогда не поправился. В одном он был уверен на сто процентов — он должен любыми способами избегать встречи с этим человеком, который тоже узнает в нем Гардинера и подтвердит слова Сигны.