Прекрасный хаос
Шрифт:
Я не мог встать — Сэрафина ни на секунду не ослабляла магическую стальную хватку.
— Вы свихнулись, — прошептала миссис Инглиш.
— Ты даже себе не представляешь насколько, — парировала Сэрафина.
Абрахам затушил сигару о журнальный столик миссис Инглиш, поднялся с кресла и открыл Книгу Лун на заложенной странице.
— Что ты собираешься делать? Нагнать в Гэтлин очередное полчище вексов?! — крикнул я.
Они с Сэрафиной дружно расхохотались, а потом Абрахам ответил:
— По
Он заговорил на незнакомом языке. Должно быть, на чародейском ниадическом наречии. Слова звучали мелодично, но затем он повторил текст по-английски, и я понял, нам несдобровать.
— «Из крови, пепла и горя. Для демонов, томящихся в заточении…»
— Перестань! — заорал я, но Абрахам никак на меня не отреагировал.
Сэрафина едва заметно согнула руку в запястье, и мне сдавило грудь еще сильнее.
— Ты присутствуешь при историческом событии для чародеев и смертных, Итан! Так что отнесись к этому с должным уважением!
— «Призываю их Создателя…» — продолжал Абрахам.
Когда он закончил с заклинанием, миссис Инглиш резко вдохнула, ее тело выгнулось дугой, глаза закатились, и она рухнула на ковер, как тряпичная кукла. Я поразился тому, насколько безжизненной она выглядит. Совсем как мертвая.
Абрахам снова принялся читать, но я едва слышал его. Мне почудилось, что я нахожусь под водой. Все слова Абрахама замедлились, звуки доносились будто издалека. «Сколько же еще людей они погубят?» — подумал я.
— «…отомстить им. И служить!» — неожиданно прогремел Абрахам, и стены гостиной задрожали.
Он захлопнул книгу и подошел к распростертой на полу миссис Инглиш. «Паучье» растение упало с телевизора, горшок стукнулся об угол камина и разбился. Декоративные фигурки постигла та же участь. Я молча наблюдал за тем, как бьется на куски жизнь миссис Инглиш.
— Готово! — победно воскликнула Сэрафина, кивая на миссис Инглиш.
Я попытался встать, но тело отказалось мне подчиниться. Я снова опоздал.
Тело моей учительницы оторвалось от пола, приподнялось и заняло вертикальное положение. Теперь миссис Инглиш подчинялась невидимому кукловоду. Ужасное зрелище — она дергалась, как марионетка, а когда ее веки поднялись, за ними чернели две бездонные дыры.
В комнате воцарилась тишина.
— Кто зовет меня? — заговорила миссис Инглиш нечеловеческим голосом, лишенным всякой интонации или тембра.
«Наверное, в нее вселился призрак», — решил я. Абрахам гордо улыбнулся и произнес:
— Я призвал тебя. Порядок нарушен, и я приказываю тебе привести к нам бездушных — тех, кто бродит в подземном мире.
— Это невозможно, — последовал
— Что? — запаниковала Сэрафина.
Он взглядом приказал ей молчать и вновь обратился к потустороннему существу:
— Я неясно выразился. Мы дадим им тела. Более того, мы подарим им плоть светлых чародеев. Сделай, как я говорю, и да восторжествует новый порядок мироздания!
Из горла миссис Инглиш вырвался оглушительный клокочущий звук:
— Я — Лилум! Время. Истина. Судьба. Бесконечная река. Колесо судьбы. Не смей указывать мне!
Лилум! Лилиан Инглиш! У Вселенной завидное чувство юмора! Но мне было не до шуток, потому что в голове у меня вертелась всего одна фраза: «Колесо судьбы уничтожит всех нас».
Абрахам впал в прострацию, Сэрафина побелела. Кем бы ни являлся Лилум, они были уверены, что смогут им управлять. Абрахам покрепче сжал Книгу Лун и сменил тактику:
— Тогда я обращаюсь к тебе как к королеве демонов! Помоги нам! Пусть Тьма навсегда поглотит Свет!
Я похолодел — все сходится! Песня предречения сбылась! О Лилум в ней не говорилось, а вот о королеве демонов и Колесе судьбы меня предупреждали неоднократно! Я попытался сосредоточиться.
— Мне нет дела до Света и Тьмы, — ответила Лилум бесстрастным тоном. — Есть лишь одна сила — Темный Огонь, источник всего.
О чем это она?
— Нет, — прошептала Сэрафина. — Королева демонов — повелительница истинной Тьмы!
— Истина есть лишь в Темном Огне, источнике силы Светлых и Темных.
На лице Сэрафины отразилось замешательство, в таком состоянии я видел ее лишь в видениях.
И тут я понял, что они с Абрахамом совершили ошибку. Конечно, я и сам понимаю сущность Лилум, но я кое о чем догадался. Вероятно, Лилум — серая, новый, неизведанный оттенок спектра. Или наоборот: в Лилум нет ни Тьмы, ни Света — она представляет собой отсутствие и того, и другого.
Самое главное, она явно не на их стороне.
— Но ты ведь можешь призвать новый порядок? — спросила Сэрафина.
— Да, — ответила Лилум, и голова миссис Инглиш резко качнулась. — Но сперва необходимо заплатить цену.
— Какую? — вырвалось у меня.
— Суровое испытание.
Королева демонов, Колесо судьбы… кем бы это существо ни являлось, оно точно говорило не о задании по английскому.
— А конкретно?
— Заткнись, мальчишка! — рявкнул на меня Абрахам, но Лилум продолжала смотреть в мою сторону невидящим взглядом.
— Смертная знает нужные термины, — протянула Лилум. — Суровое испытание. Плавильная чаша. Смертная аллегория, — перебирала она варианты, роясь в сознании миссис Инглиш. — Проверка на прочность. Восемнадцатая луна.