Прексасп
Шрифт:
ТАРС Да, отец. О, как это ужасно — быть мертвецом.
ПРЕКСАСП Сердце мое не выдержит этого зрелища. Убери его к черту.
МЕР Поведай нам о будущем Камбиза.
ТАРС Проходя сквозь ад, я видел там его ковер. Он уже расстелен.
МЕР Кто будет царствовать после него?
ТАРС Сыновья Кира мертвы.
МЕР Значит, кто?
ТАРС Тот, кто похож на сына Кира, как две капли воды.
ПРЕКСАСП Смерд?
МЕР Наш Смерд.
ТАРС Тот, кто похож на сына Кира, как две капли воды. Мне пора. Больше я ничего не скажу. Проваливается.
ПРЕКСАСП Тарс!
МЕР Два царя, Прексасп, а ты между ними. Я вызвал духа, чтобы он показал тебе орла над головой одного и змею у
ПРЕКСАСП Воистину, промысел бога очевиден. Но я обещал Камбизу казнить тебя и не хочу менять место службы как предатель, нарушивший присягу. Готовься к смерти, Мер.
МЕР Клянись, что переметнешься на нашу сторону.
ПРЕКСАСП Клянусь.
МЕР Блаженством твоего сына.
ПРЕКСАСП Клянусь Тарсом.
МЕР Что ж, убей меня.
ПРЕКСАСП закалывает его Он так старался меня убедить, ему это нелегко далось. Но он меня убедил, и об этом никто не должен знать. Один. Невыносимая жара. И облака такие желтые. Пуховая грудь неба. Оно, как огромная наседка, расселось над землей и не знает, что яйцо-то — гипсовое. И ничего это небо не высидит.
Что сушь и пустота Аравии степей В сравненье с пустотой вокруг души моей! Свобода для меня — проклятье и лишенье. Томится «я» мое в тюремном заточенье. Решенье принято, хоть с горем пополам. Тоска и гордость пусть ведут меня в Элам.Уходит. Камбиз, свита.
КАМБИЗ
Нет места тихого, чтоб тихо умереть. Сперва наследника я должен заиметь. Придется мертвецу отсрочку взять у неба. Глотать я не могу. Понюхать дайте хлеба И голод испытать, пускай хоть ненадолго. Вот мерзостная плоть — жива лишь чувством долга. Я Персии престол Лжесмерду не отдам. Я для того и жив. Несите одр в Элам.ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Дарий, Атосса.
ДАРИЙ Есть у него уши?
АТОССА У него нет ушей.
ДАРИЙ Значит, это маг.
АТОССА Это маг.
ДАРИЙ Хуже некуда. А может быть, все к лучшему. Атосса, тот мрачный и серьезный час, который сделал тебя самой несчастной дочерью Персии, призвал тебя изменить судьбу страны. У нас появился страшный враг, но он был намного опасней, когда не был еще нашим врагом. Мы больше не сомневаемся в его самозванстве, и это укрепляет нашу решимость. Он показал тебе свой изъян? Как ты этого добилась?
АТОССА Я его заставила.
ДАРИЙ Каким образом?
АТОССА Я его победила.
ДАРИЙ Каким оружием?
АТОССА Разным. Тяжелым и легким. Я продумала все наперед и пустила его в ход в подходящий момент. Раз ты полководец, то должен знать, что совокупление — в смысле цели и средств — очень похоже на битву. Я исполнила все приемы, которые могут раззадорить мужчину. Действуя без передышки, я внушила ему, что у каждого телодвижения есть особый смысл. Я делала вид, будто что-то при этом чувствую. Я обработала его укусами по наглядным пособиям евнухов, уж они-то изучили вопросы пола самым непредвзятым образом. Значит, так: я издала предписанные четыре крика, испустила положенные семь вздохов сладострастия; а потом так
ДАРИЙ Воистину, хитроумная, ты отбросила не только страх, но и стыд.
АТОССА Ох, Дарий, я уложила его на обе лопатки, этого слабака, который только и может, что вращать глазами. Он избивал меня и целовал мне ноги. И как же мне стало противно, когда я сунула руку под его ночной колпак и поняла, что он не царь. Стук. Кто это пришел к тебе? Стук.
ДАРИЙ Может ли быть, что тебя преследуют? Стук.
АТОССА Если меня встретят за дверями женских покоев, мне не сдобровать. Кто бы он ни был, убей его.
ДАРИЙ Отойди в тень. Открывает дверь.
Отан; Дарий обнимает его.
ОТАН Ты так меня обнял, словно хочешь убить.
ДАРИЙ Отан, пропащая душа.
ОТАН Удивляешься? Ты искал меня столько дней, а я явился сам, нежданно-негаданно посреди ночи. Но ты удивишься еще больше. Приготовься выслушать новости, способные разбить сердце, защищенное от всех ударов. Я не преувеличиваю. Слушай. Ты прибываешь в Сузы, оплакивая Камбиза, чтобы приветствовать Смерда. Тебя не пропускают во дворец. Тебя, его самого верного подданного. Что ж, думаешь ты, ведь никого не пропускают, Так вот, не ломай зря голову. Что бы ни случилось, даже самое чудовищное, правда восторжествует. Знай: Смерд, сын Кира, мертв. Он убит, умерщвлен по приказу Прексаспа, ведь он исчез вскоре после того, как Прексасп уехал из Суз. Но кто же, спрашиваешь ты, тот человек, который правит нами? Кто женился на женах Камбиза, кто захватил скипетр Персии и имя Смерда? Отвечаю. Это Смерд. И нет тут никакой загадки. Это маг Смерд, брат Патицайта. Не веришь? Хочешь выплюнуть мою правду, не желая ее глотать? Дескать, он провозглашает меры, совершенно не в духе магов. Дарий, мир, устроенный согласно обещаниям новоиспеченных политиков, превзошел бы небо. Но горе нам, если мы позволим им действовать. Здесь кто-то есть.
ДАРИЙ Никого здесь нет.
ОТАН Значит, нет. Но если кто-то есть, прости, Дарий, я должен его убить. Хватает Атоссу. Девочка. Ты, видно сошел с ума, если позволяешь своей шлюшке подслушивать наши тайны.
ДАРИЙ Отан, эта женщина — царица.
ОТАН Атосса! Как? Ты заодно с ними?
ДАРИЙ Мы заодно с тобой. Атосса — великая женщина, не только по рождению. Она понимает, что к чему. Пока ты строил планы и злился, она действовала. Пока ты упивался ненавистью, она поклялась уничтожить врага. Поэтому я предлагаю заключить тройственный союз. Друзья мои, вы были готовы убить друг друга ради этого дела. Обещайте же теперь умереть друг за друга.
АТОССА Я согласна.
ОТАН Пока смерть нас не разлучит.
ДАРИЙ И к дьяволу мага.
ОТАН К дьяволу. Впрочем, я благодарен ему. Он такой из ряда вон выходящий злодей, что народ научится распознавать обычных злодеев. По этому коронованному мерзавцу будут судить о преступлениях короны, этот лже-царь — воплощение обмана, имя коему: самодержавие. Теперь, последняя новость. Мы трое — не одиноки. Я уже давно привлек к заговору честных друзей народа. Меня поддерживает торговое сословие и многие из зажиточных ремесленников, короче говоря, массы. Я пришел, чтобы привлечь тебя на нашу сторону, а получил вдвое больше. Ты, Дарий, займешь более высокий пост, чем должность царского военачальника. Ты будешь уполномоченным свободы. А ты Атосса, будешь не правительницей, но свободной женщиной.