Преследование праведного грешника
Шрифт:
Как выяснилось, Ситуэлл выполнял роль своеобразного мажордома, управляя всей здешней деятельностью. Этот шарообразный толстяк приукрасил себя париком, который делал его похожим на охотника, напялившего на голову вчерашний охотничий трофей. Когда Барбара подошла к нему, он сидел на корточках перед холстом без рамы, на котором были изображены три охотничьи собаки, резвящиеся под развесистым дубом. Положив на пол планшетку с записями, Ситуэлл засунул руку по самый локоть в длинный зигзагообразный разрез, молнией змеившийся от правого угла картины. Что касается самого произведения,
Ситуэлл вытащил руку из прорехи холста и крикнул пробегавшему мимо с несколькими картинами моложавому помощнику:
— Забери-ка ее в отдел реставрации! Скажи там, что она понадобится нам через шесть недель.
— Хорошо, мистер Ситуэлл, — отозвался парень. — Один момент. Отнесу вот эти в отдел продаж и мигом вернусь.
Ситуэлл поднялся на ноги. Он кивнул сначала Барбаре, а потом на обследованную им картину.
— Уйдет за десять тысяч.
— Вы шутите, — удивилась она. — Благодаря имени художника?
— Благодаря собакам. Вы же знаете англичан. Они жить без них не могут. Без собак то есть. Чем я могу помочь вам?
— Мне хотелось бы поговорить с вами где-нибудь в более тихом месте.
— О чем поговорить? У нас сегодня большая запарка. До вечера прибудут еще две партии груза.
— Об убийстве.
Барбара предъявила ему удостоверение. Сработало немедленно. Внимание Ситуэлла было завоевано.
Он провел ее вверх по узкой лесенке в свое уютное гнездышко, окна которого свысока смотрели на выставочные залы. Обстановка отличалась предельной простотой: письменный стол, пара стульев и заполненная документами картотека. Единственным украшением — если можно так сказать — были стены, покрытые от пола до потолка панелями пробкового дерева и увешанные свидетельствами подлинной истории предприятия, на благо которого трудился мистер Ситуэлл. Обнаружилось, что этот аукционный дом имеет выдающееся прошлое. Но как менее известному отпрыску в семействе более успешных родственников, ему нужно было кричать о себе, чтобы переорать славу, достигнутую фирмами «Сотбис» и «Кристис».
Барбара с ходу сообщила Ситуэллу о смерти Терри Коула. Она сказала, что молодой парень, найденный убитым в Дербишире, хранил в своей квартире визитную карточку с именем Нейла Ситуэлла. Есть ли у мистера Ситуэлла какие-либо идеи по этому поводу?
— Он вроде бы был художником, — услужливо добавила Барбара. — Занимался скульптурой. Сооружал композиции из садовых инструментов и сельскохозяйственной утвари. Скульптурные композиции, я имею в виду. Возможно, вы сталкивались с ним в связи с этим? Может, на какой-то выставке… Его имя ничего вам не говорит?
— Абсолютно, — сказал Ситуэлл. — Естественно, я регулярно хожу по выставкам. Предпочитаю быть в курсе новых веяний современного искусства. Такие походы, знаете ли, оттачивают нюх на то, что будет пользоваться спросом. Но изучение последних новинок является скорее моим хобби, а не основным занятием. У нас аукционная фирма, а не выставочная галерея. И, честно говоря, я не понимаю, зачем мне давать молодому художнику свою визитку.
— Вы имеете в виду, что на ваших
— Да, мы не принимаем на продажу работы неизвестных художников. Причины очевидны.
Барбара обдумала его слова, прикидывая, не пытался ли Терри Коул выдать себя за знаменитого скульптора. Это казалось маловероятным. И хотя Силла Томпсон утверждала, что продала одну из своих на редкость отталкивающих картин, вряд ли аукционная фирма пыталась раздобыть ее шедевры при посредстве соседа по квартире.
— А не мог он просто зайти сюда или же встретиться с вами в другом месте и по другой причине?
Ситуэлл сложил ладони домиком под подбородком.
— Последние три месяца мы занимались оценкой картин для реставрации. Поскольку он художник…
— Я употребила это слово в самом широком смысле, — поспешно уточнила Барбара.
— Понятно. Что ж, поскольку он считал себя художником, то, вероятно, разузнал что-то о реставрации картин и пришел сюда переговорить со мной. Погодите-ка…
Выдвинув средний ящик письменного стола, Ситуэлл извлек оттуда деловой ежедневник. Листая в обратном порядке исписанные страницы, он водил указательным пальцем по строчкам, проверяя назначенные встречи.
— Боюсь, тут нет никакого Коула, впрочем, как и Терри или Теренса. Нет, с таким художником я не встречался.
Потом он повернулся к помятому металлическому ящику, набитому учетными карточками, разделенными по алфавиту при помощи потрепанных закладок. Он пояснил, что взял себе за правило заносить в картотеку фамилии и адреса специалистов, которые могли оказаться полезными для «Бауэре» в том или ином отношении. Но, увы, среди этих карточек фамилии Коула также не оказалось. Нейл Ситуэлл выразил крайнее сожаление по поводу того, что ничем не сумел помочь полиции в расследовании.
Барбара рискнула задать последний вопрос. Возможно ли, сказала она, чтобы Терри Коул раздобыл визитную карточку мистера Ситуэлла каким-то иным способом? По рассказам его сестры и матери, он мечтал об открытии собственной художественной галереи. Поэтому, к примеру, он мог встретиться с мистером Ситуэллом совсем в другом месте, поговорить с ним и в результате заполучить его визитку и приглашение, рассчитывая зайти к нему в удобное время для получения полезных советов…
Барбара высказала все эти предположения, не особенно надеясь попасть в яблочко. Но когда она произнесла слова «открытие собственной художественной галереи», Ситуэлл вдруг поднял вверх указательный палец, словно в его голове забрезжило какое-то воспоминание.
— Как же, как же. Художественная галерея. Ну конечно, я помню. Меня спутало то, что вы сразу назвали его скульптором, понимаете? Зайдя поговорить со мной, тот молодой человек даже не упомянул о скульптурах. Он вообще не называл себя художником. Лишь сообщил мне, что надеется…
— Так вы помните его? — с жаром воскликнула Барбара.
— План его казался весьма сомнительным для человека, изъясняющегося настолько… — Ситуэлл глянул на Барбару и резко сбавил обороты: — В общем, стиль его одежды был несколько…