Преследование праведного грешника
Шрифт:
— Я говорю не об этом деле, — сказал Линли. — Я говорю об Эссексе.
— О-у. — Барбара вдруг почувствовала себя невероятно маленькой. — Вот как, — промямлила она, — об Эссексе.
— Да. О деле в Эссексе. Я пытался рассматривать принятое вами решение вне зависимости от результата. Упорно твердил себе, что ребенок мог бы выжить и без вашего вмешательства.
Барбара отвернулась, глянув в сторону соседнего дома. Она не знала, что сказать. Ей хотелось рассказать ему, сколько долгих ночей и дней провела она, ожидая того момента, когда он скажет, что понимает и одобряет ее действия в тот день в Эссексе, но сейчас, когда этот момент наконец настал, она поняла, что не может произнести эти слова. Она лишь пробормотала:
Спасибо, инспектор. Спасибо, — и глубоко вздохнула.
Барбара! Барбара! — донесся крик с площадки перед квартирой нижнего этажа.
Там стояла Хадия, но не на каменных плитах тротуара, а на деревянной скамейке перед французскими окнами квартиры, в которой она жила вместе со своим отцом.
— Погляди-ка, Барбара! — Она ликующе приплясывала на скамейке. — У меня новые туфельки! Папа сказал, что мне не придется ждать до Дня Гая Фокса. Гляди! Видишь? Я уже в новых туфельках! Барбара опустила окошко.
— Чудесно, — отозвалась она. — Ты просто картинка, малышка.
Девочка закружилась, заливаясь счастливым смехом.
— Кто это? — спросил Линли.
— А это тот самый ребенок, — ответила Барбара. — Поехали, инспектор Линли. Мы же не хотим опоздать на службу?
Послесловие
Людям, бывавшим в Дербишире пли знакомым со Скалистым краем, прекрасно известно, что Колдер-мур в реальности не существует. Я прошу у них прощения за вымышленные описания ландшафтов этой местности в данном романе.
Приношу самую искреннюю благодарность многим специалистам, которые помогли мне провести ряд необходимых исследований в ходе написания «Преследования праведного грешника». Без них я не смогла бы осуществить этот проект. Благодаря их помощи я близко познакомилась с деятельностью горноспасателей, со спецификой использования компьютерных архивов и баз данных, с возможностями судебной экспертизы в области ботаники, с архитектурными сокровищами XIV века, с особенностями современного стрелкового оружия. Я также благодарна моим издателям в Лондоне и людям, ознакомившим меня с ассортиментом секс-шопов в районе Сохо.
Я глубоко признательна моей французской переводчице не только за снабжение меня дополнительными сведениями в области садомазохизма, но и за то, что благодаря ее стараниям мне удалось взять своеобразное интервью у одной профессиональной доминатрикс (истязательницы).
Приношу также благодарность специалистам в США за предоставление мне всех необходимых сведений по медицине и за практические занятия, связанные с описаниями жертв убийства, моей великолепной помощнице — за всеобъемлющие редакторские поправки и моим студентам — за то, что поддерживали во мне стремление с предельной честностью подходить к ремеслу писателя.
И наконец, я бесконечно благодарна моим удивительным литературным агентам.
ELIZABETH GEORGE
IN PURSUIT OF THE PROPER SINNER
1999