Преследование праведного грешника
Шрифт:
— Я вовсе не собирался… — Он пнул носком ботинка край гравиевой дорожки, где под стрелкой пушистого одуванчика зеленели зубчатые листья. — Извини, Сэм, у меня сегодня важное дело в Мейден-холле.
— О…
Забавно, подумал Джулиан, что один и тот же звук может передать всю гамму чувств — от осуждения до восторга.
— Как глупо с моей стороны, — пробормотала Саманта. — Не понимаю, почему я вообразила, что тебе хотелось… Ладно, забудь…
— Я с удовольствием составил бы тебе компанию. — Он надеялся, что его слова прозвучали искренне. — Если бы заранее не договорился об этой встрече… Так уж вышло, ты понимаешь.
— О да, — сказала она. —
Одарив его на прощание умеренно ироничной усмешкой, она нырнула под нижнюю ветвь глицинии и подхватила корзинку для пикника.
— Может, в другой раз? — предложил Джулиан.
— Как скажешь.
Не взглянув на него, она прошла мимо, проскользнула в калитку и скрылась во внутреннем дворе Бротон-мэнора.
Чувства Джулиана выразились в порывистом вздохе. Он не понимал, что заставляет его медлить.
— Извини, — тихо сказал он уже после ухода Саманты. — Но это важно. Если бы ты знала, насколько это важно, то поняла бы меня.
Джулиан быстро поехал в сторону ущелья Пэдли, но сначала свернул на северо-запад к Бэйкуэллу, где пронесся по средневековому мосту, соединившему берега реки Уай. Он использовал время пути для повторения своей убедительной речи, и когда достиг подъема к Мейден-холлу, то почувствовал уверенность, что еще до конца этого вечера его усилия принесут желаемые плоды.
Мейден-холл расположился на склоне лесистого холма, на полпути к вершине. Здешние земли поросли дубами, а подъем, ведущий к Холлу, скрывался под пологом каштанов и лип. Джулиан лихо промчался по подъездной дороге, ловко преодолевая извилистые повороты благодаря многолетней практике, и его автомобиль с пыхтением остановился на посыпанной гравием гостевой автостоянке рядом со спортивным «мерседесом».
Пройдя мимо главного входа, Джулиан вошел в дом через заднюю дверь, со стороны кухни, где Энди Мейден следил, как его шеф-повар поджигает поднос с крем-брюле. Этого кулинара, некоего Кристиана Луи Феррера, Энди лет пять назад привез на корабле из Франции для упрочения надежной и даже впечатляющей славы ресторанного обслуживания Мейден-холла. В данный момент, однако, вооруженный странной огнедышащей кухонной горелкой Феррер выглядел скорее как поджигатель, чем как un grand artiste de la cuisine. [5] На лице у Энди было написано, что он разделяет ход мыслей Джулиана.
5
Великий мастер кулинарного искусства (фр.).
Лишь когда Кристиан Луи благополучно превратил обсыпанную сахаром поверхность десерта в превосходную изысканную глазировку, сказав «Et la voila, Andee» [6] с той снисходительной улыбкой, какой награждают Фому неверующего, вновь убедившегося в необоснованности своих сомнений, Энди оторвался от созерцания огненной кулинарной магии и увидел наблюдающего за ними Джулиана.
— Всегда побаивался открытого огня на кухне, — признался он со смущенной улыбкой. — Привет, Джулиан. Какие новости привез ты из Бротона и его окрестностей?
6
Ну вот и все, Энди (фр.).
Такой вопрос уже давно стал его традиционным приветствием. И Джулиан тоже ответил как обычно:
— У благочестивой паствы все в порядке. А что до остального человечества… о том и говорить не стоит.
Приглаживая седеющие усы, Энди с дружелюбным видом смотрел на молодого человека, а Кристиан Луи тем временем ловко поставил поднос с крем-брюле в служебный люк для передачи в столовую.
— Maintenant. on en a fini pour ce soir, [7] — проворчал шеф-повар и начал снимать белый передник, испачканный в процессе приготовления вечернего деликатеса.
7
Ну вот, на сегодня как будто закончили (фр.).
После ухода француза в маленькую раздевалку Энди усмехнулся и, шутливо округлив глаза, воскликнул:
— Vive la France! [8] — а затем спросил у Джулиана: — Выпьешь с нами кофейку? В столовой засиделась небольшая компания, но все остальные уже развлекаются в гостиной, переваривая ужин.
— Все клиенты решили заночевать у вас? — Спросил Джулиан.
В Мейден-холле, старинном викторианском особняке, который в былые времена использовался одной из ветвей династии Саксен-Кобургов в качестве охотничьего домика, имелось десять спальных комнат. Каждая из них получила новую оригинальную отделку, выбранную женой Энди, когда Мейдены лет десять назад сбежали сюда из Лондона; восемь номеров сдавались любознательным путешественникам, стремившимся найти уединенный отель, исполненный домашнего уюта.
8
Да здравствует Франция (фр.).
— Да, все номера разобраны, — ответил Энди. — Благодаря хорошей погоде у нас получилось рекордное лето. Итак, чего тебе хочется? Кофе? Бренди? Как, кстати, поживает батюшка?
Джулиан мысленно поморщился, уловив связующую нить между двумя последними вопросами Энди. Вполне вероятно, что все обитатели этого треклятого графства любезно снабжали его отца спиртными напитками.
— Мне ничего не нужно, — сказал он. — Я пришел к Николь.
— К Николь? Но ее нет дома, Джулиан.
— Как нет? Она ведь еще не уехала из Дербишира? Судя по ее словам…
— Нет-нет. — Продолжая говорить, Энди начал убирать столовые ножи в деревянную подставку, с легким стуком вставляя их в прорези. — Просто отправилась в поход. Разве она не говорила тебе? Уехала вчера днем.
— Но я же разговаривал с ней… — Джулиан помедлил, припоминая события вчерашнего дня, — вчера рано утром. Вряд ли она забыла об этом так быстро.
Энди пожал плечами.
— Однако, похоже, забыла. Ты же знаешь, женщин. А что, вы хотели отправиться в поход вдвоем?
Джулиан уклонился от ответа.
— Она уехала одна?
— Как всегда, — хмыкнул Энди. — Ты же знаешь Николь.
Знать-то он знал, да только хорошо ли?
— И куда ее понесло? Она хоть захватила с собой палатку и прочее походное снаряжение?
Энди отвлекся от уборки ножей. Очевидно, что-то встревожило его в голосе Джулиана.
— Она не поехала бы без снаряжения. Ей известно, как переменчива наша погода. Во всяком случае, я сам помог ей уложить все в машину. Да в чем, собственно, дело? Вы что, поссорились?