Превосходство Борна
Шрифт:
Борн поднялся со стула, убрал пистолет и, застегнув пиджак, слегка одернул его, как будто на нем была военная форма. Приблизившись к совершенно подавленному и растерянному бизнесмену, он проговорил уже более спокойно:
– Конечно, дорогой соотечественник, вы не принадлежите к числу наших врагов. Но вы были очень близки к этому. А теперь я попрошу ваш бумажник и деловые бумаги, включая и те, где перечислены имена ваших здешних партнеров.
– Деньги?..
– Нет, деньги нас не интересуют.
– Но зачем тогда вам мои документы?
– Для нашей общей
– Но я буду протестовать…
– Нет, – резко бросил Хамелеон, направляя руку к поясу, вы не сделаете этого. – Вы спрашивали меня, кто я такой? Чтобы удовлетворить ваше любопытство, я могу сказать только одно, что точно так же, как наши враги нанимают и используют палестинских террористов, разного рода Красные армии и фанатиков Хомейни, мы создаем наши собственные отряды. Мы никогда не отступим ни на шаг, это будет борьба не на жизнь, а на смерть.
– Господи!
– Да, мы сражаемся за имя его! Не покидайте эту комнату, а обед заказывайте через прислугу. Не звоните своим коллегам и никому другому. Если быть откровенным до конца, то с моим уходом из вашей комнаты вы должны были бы просто исчезнуть, раствориться в бесконечности. Да, таковы были данные мне инструкции.
– Немыслимо!.. – Глаза бизнесмена неожиданно затуманились, а тело охватила безудержная дрожь.
– Так я жду. Ваш бумажник и деловые бумаги, месье.
Предъявив полный комплект бумаг французского бизнесмена, включая и список государственных чиновников, участвующих в официальных переговорах, Джейсон арендовал автомобиль на имя консорциума, представляемого месье Ардисоном. Диспетчер агентства по прокату сообщил ему, что автомобиль будет находиться на стоянке отеля в семь часов вечера. Времени было еще достаточно, и Борн решил отправиться по магазинам, где рассчитывал найти все, что могло пригодиться в задуманном им путешествии, включая и маршрутные карты Пекина с прилегающими окрестностями.
Вернувшись с покупками в отель, он расположился в холле за одним из многочисленных столов и занялся приготовлением к отъезду. Прежде всего он написал расписку на китайском языке, из которой следовало, что шофер арендованного им автомобиля не отвечает за дальнейшее использование машины клиентом-арендатором. Затем он достал одну из купленных карт и чернилами обвел на ней небольшой круг, обозначающий расположение птичьего заповедника Дзинь Шан.
Тайна стоит 10 000 тигров, если не целого царства.
Эта старинная китайская поговорка, должно быть, отражает сущность всего происходящего на Востоке.
Глава 25
Мари вздрогнула и едва удержалась на стуле, когда резкий телефонный звонок нарушил тишину комнаты. Хромая и все еще продолжая вздрагивать, она подбежала к телефону и подняла трубку.
– Да?
– Я надеюсь, что разговариваю с миссис Остин?
– Мо?..
– Какие могли быть сомнения? Как ты себя чувствуешь, Мари?
– Я схожу с ума, Мо. Я пытаюсь удержаться, но чувствую, что схожу! А где Алекс?
– Разговаривает по телефону рядом со мной. Он попросил, чтобы я дозвонился до тебя, чтобы занять сразу обе линии… Подожди секунду. Вот он кивнул. Сейчас ты его услышишь.
– Мари?
– Алекс? Спасибо тебе. Спасибо за твой приезд…
– Как обычно говорил твой муж: «Сейчас не время об этом». В чем ты была одета, когда они последний раз видели тебя?
– Одета?
– Когда ты убежала от них.
– Я убегала дважды. Второй раз это было в городке Таенман.
– Меня интересует только Гонконг. Так как ты была одета в Гонконге?
– Дай мне подумать. В госпитале…
– Нет-нет. Меня интересует позже, – перебил ее Алекс. – Ты, помнится, говорила о каких-то покупках и о посещении канадского консульства… Теперь вспомнила?
– Господи! Но как ты все это помнишь?
– Ничего удивительного здесь нет, просто я делал записи. Это одна из привычек, возникших у меня в результате пьянства. Поторопись, Мари. Только самое главное из твоей одежды.
– Плиссированная юбка, да, именно плиссированная, серого цвета. Еще была широкого покроя кофточка…
– Ну, ее ты могла сменить.
– Что?
– Не обращай внимания. Что еще?
– Ну, конечно! Шляпа! Шляпа с широкими полями, которая хорошо прикрывала мое лицо. И еще на мне были туфли без каблуков, чтобы рост не казался достаточно высоким.
– Хорошо, я думаю, что теперь можно использовать и каблуки. Прекрасно, Мари. Это все, что мне пока требовалось.
– Но зачем, Алекс? Что ты собираешься делать?
– Я объясню это позже, а пока скажу только одно: ты должна оставаться на месте, а мы постараемся приехать к тебе как можно быстрее, насколько нам удастся расчистить дорогу. Но ты должна понимать, что по времени это может занять час или даже больше.
– А что будет делать Мо?
– Он останется со мной, и так будет лучше во всех отношениях. Они не посмеют тронуть нас, так как даже не знают, с какими инструкциями я сюда прибыл. Для них я сейчас хоть и прихрамывающая, но все же передвигающаяся бомба, готовая взорвать всю их операцию при неосторожном обращении.
– Будь осторожен, Алекс.
– Ты лучше скажи это им.
Конклин положил трубку, а Мари медленно пошла к стулу, вытирая слезы, текущие по ее лицу.
Моррис Панов и Алекс вышли из магазина сувениров, расположенного рядом со зданием вокзала, и направились к эскалатору, ведущему к нижним платформам, где находились пятый и шестой железнодорожные пути. Мо во всем полагался на своего прихрамывающего друга и неукоснительно следовал его инструкциям. В руке он держал яркий иллюстрированный журнал для мужчин, одновременно прижимая к себе большую черно-белую матерчатую панду.