Превратности судьбы
Шрифт:
— К сожалению, своей практики уже не восстановить двум зеркальным гадалкам, которых два месяца назад постигла безвременная и загадочная смерть, не так ли? — вкрадчиво поинтересовался Лейбрук.
Вирджиния похолодела. Замерли и те из гостей, что стояли рядом. На несколько секунд воцарилось зловещее молчание. Наконец Адриана, судорожно сглотнув, пробормотала:
— Гилмор, что вы такое говорите?..
Вирджиния же нахмурилась и заявила:
— Мы все знаем, что мистер Лейбрук просто высказывает свои предположения.
Лейбрук повернулся к Вирджинии с видом искренней озабоченности:
— Как вы можете быть уверены в этом, мисс Дин? О мистере Суитуотере вообще мало известно. Кроме того, что он, очевидно, возомнил, будто вправе выносить приговор тем, кто использует для заработка свой талант. То есть таким, как вы.
— Сэр, у меня нет сомнений относительно мистера Суитуотера. — сказала Вирджиния. — Дело обстоит так, что я видела послеобразы в зеркалах, которые остались на местах их смерти. Обе женщины были убиты. Однако их убил отнюдь не мистер Суитуотер.
Лейбрук с Адрианой остолбенели. «Как и все остальные», — мысленно отметил Оуэн.
— Вы уверены в том, что их действительно убили? — спросил Лейбрук.
— Да, — ответила Вирджиния. — Совершенно уверена.
Оуэн почувствовал, как воздух задрожал от накала энергии. Лейбрук явно нервничал. Адриана же смертельно побледнела.
— Черт подери! — воскликнул Лейбрук. — Я слышал, что на телах не было признаков насильственной смерти. Никаких следов яда.
— Привидения, — шепнула Адриана. — Значит, слухи верны. Гадалки вызвали смертоносных духов с Другой Стороны.
Лейбрук посмотрел на нее с досадой:
— Не будь посмешищем, дорогая!
— Уверяю вас, привидения тут ни при чем, — сказала Вирджиния. — Просто действовал хладнокровный убийца.
— Вы видели его образ? — спросил Лейбрук. Он был весь внимание, глаза его пылали.
— Я уже объясняла вам, что не могу видеть в зеркалах лица убийц. Однако… Когда я читала в зеркалах, со мной был мистер Суитуотер. Он сумел уловить признаки того, что человек, который убил миссис Рэтфорд и миссис Хэкетт, обладал психическим талантом.
Лейбрук сурово посмотрел на Оуэна.
— И что вы узнали про убийцу? — нервно спросила Адриана.
— Было ясно, что человек, убивший миссис Рэтфорд и миссис Хэкетт, получал от акта убийства особое, неестественное удовольствие. Или, возможно, переживания сексуального характера, — ответил Оуэн.
Адриана в ужасе воскликнула:
— Неужели? Вы уверены?!
— Абсолютно уверен, — ответил Оуэн.
Лейбрук же, прищурившись, проговорил:
— Не понимаю, каким образом это обстоятельство исключает вашу невиновность, мистер Суитуотер.
Вирджиния мило улыбнулась:
— Могу заверить, что страсти мистера Суитуотера, и страсти сильные притом, вовсе не носят характера неестественности или одержимости. Как раз наоборот.
Лейбрук снова воззрился на Оуэна как на заклятого врага. Затем бросил сердитый взгляд на Вирджинию:
— Мне кажется, вы слегка переусердствовали с шампанским, мисс Дин.
Вирджиния пропустила это замечание мимо ушей.
— Если бы мистер Суитуотер и совершил акт убийства, то не ради удовольствия. Я в этом уверена.
— Разумеется, не ради сексуального удовольствия, — сказал Оуэн с холодной учтивостью. — Предпочитаю получать его естественным путем.
Глава 28
— Да это все равно, что сунуть кота в стаю голубей! — воскликнула Шарлотта. — Господи, Вирджиния, ты могла бы просто нацепить на спину огромнуювывеску, извещающую всех, что у тебя любовная связь с мистером Суитуотером!
— Не думаю, что вывеска сочеталась бы с фасоном моего платья, — ответила Вирджиния.
— Я серьезно! — Шарлотта с гневом воззрилась на подругу.
— Извини… — пробормотала Вирджиния. — Но тут, кажется, не моя вина. Слухи о моей близости с мистером Суитуотером уже и так гуляли вовсю.
— Одно дело — слухи о романе, но совсем другое — крытое заявление. До сегодняшнего вечера мы могли надеяться, что хоть кто-то сомневается в характере твоей связи с мистером Суитуотером. Лейбрук был просто в ярости. Это может погубить твою практику, Вирджиния!
— Переживу. На моей стороне есть одно преимущество.
— Какое же?
— У меня настоящий талант.
Они стояли в толпе гостей на ступеньках парадного подъезда Института, дожидаясь Ника и Оуэна, отправившихся искать карету. Время близилось к полуночи. В сиянии газовых ламп, обрамляющих вход, вся эта сцена казалась ожившей фотографией — яркий свет, черные тени и улица, заполненная каретами и легкими экипажами.
— Хорошо, пусть так, твой талант — настоящий. Но ты не хуже меня знаешь, что обычный клиент не отличит настоящее от подделки, — не сдавалась Шарлотта. — Твоя практика процветает лишь благодаря покровительству Института, а вовсе не потому, что ты действительно умеешь читать в зеркале.
— Но мне же как-то удавалось зарабатывать на жизнь до приглашения в Институт, — заметила Вирджиния.
— Да, верно. Но теперь ты зарабатываешь гораздо больше. Благодаря тому, что Лейбрук сделал наши услуги модными.
— Поверь, я отдаю себе отчет о своем нынешнем финансовом положении.
— Что ж, если тебе мало, что твоей репутации был нанесен урон, то знай: Ник сказал мне, что наша сегодняшняя затея провалилась. Он утверждает, что тобой интересовались очень многие — почти все. — Шарлотта помолчала и добавила: — Разумеется, причины интереса у всех были разные.