Придворный поэт короля Испании
Шрифт:
Родриго только и оставалось, что поклониться. Что он и сделал. В следующие четверть часа он пребывал в совершенно неловком положение. Всё это время королева самолично за ним ухаживала. Вначале она заставила его сесть. Как ни отнекивался Родриго, как ни говорил, что не может сесть до тех пор, пока королева стоит рядом с ним, ничего не помогало. Она едва ли не насильно усадила его за стол. А следом за этим заставила закатать рукава. После чего с видом знатока обследовала рану. Обмыла её водой, смазала каким-то веществом и накрепко перетянула. Не раз Родриго порывался встать и уйти, однако каждая подобная попытка пресекалась строгим взглядом королевы.
Наконец, к огромному облегчению
Родриго уже собирался принести благодарность королеве за трогательную заботу о нём, а больше за тёплый приём и душевные слова, но ему не удалось этого сделать. В комнате вновь появилась Аза. На лице служанки была заметна тревога, которая тут же передалась королеве. На её молчаливый взгляд последовал немногословный ответ служанки:
— Прибыл капитан кирасиров. Он говорит, что у него есть приказ короля, который обязывает препроводить в тюрьму Родриго Д'Альборе!
Услышав эти слова, королева побледнела. Родриго же ободряюще улыбнулся ей и низко поклонившись, направился к выходу. Но тут же был остановлен взволнованным голосом королевы:
— Дон Родриго, будьте спокойны. Я немедленно отправлюсь к королю. Даю вам слово, дон Родриго. Уже завтра вы будете на свободе. Король не сможет мне отказать.
Родриго ничего не ответил на эти слова. Хотя его так и подмывало попросить королеву, не вмешиваться в события. Когда ещё выпадет такая замечательная возможность. Родриго не стал объяснять, почему рад такому повороту событий. Он лишь ещё раз молча поклонился и вышел из покоев королевы. Снаружи, за дверьми его встретил капитан кирасиров. Родриго молча передал ему свою шпагу и так же молча последовал за ним.
Шагая рядом со своим стражем, Родриго чувствовал необычную лёгкость. Он пришёл в отличное расположение духа. И не только приём королевы подействовал благотворно, но, по всей видимости, и лёгкое кровопускание. Следствие полученной раны. Ко всему прочему, он был убеждён в том, что король и одного дня без него не протянет. Родриго не сомневался, что увидит короля не позднее следующего утра.
— А как хорошо было бы провести в одиночестве месяц — другой. Пусть даже в тюрьме, — с мечтательным видом произнёс Родриго, вызвав этими словами удивлённый взгляд своего стража. Тот недоумённо покосился на Родриго. Уловив этот взгляд, Родриго легко рассмеялся и стал напевать мотив полюбившейся мелодии. Эту мелодию он впервые услышал на одной из улиц Гранады, недалеко от своего дома. Он возвращался домой, когда навстречу попалась группа бродячих музыкантов. Они шли по улице и напевали:
Дивный облик как река!
Что несётся к нам, журча!
и прохладой награждая!
Жажду взора утоляет!
Родриго напевал один и тот же куплет до тех пор, пока не оказался перед висячим мостом. Мост служил входом в мрачное здание королевской тюрьмы, стены которого возвышались в нескольких десятков шагов от места, где он стоял. Здесь он прервал песню и легко поклонившись, сделал приглашающий жест рукой своему стражу.
— Только после вас, сеньор!
Капитан кирасиров без излишних возражений последовал приглашению. Родриго направился вслед за ним. В таком порядке — капитан впереди, а Родриго сзади — они и перешли мост. Оказавшись у массивных дверей, капитан остановился и отвесил лёгкий поклон арестанту.
— Надеюсь, дон Родриго, со всем остальным вы справитесь сами!
Сказав эти слова, капитан отправился обратно. Чуть помедлив, Родриго окликнул своего стража. Тот остановился и повернулся к нему лицом.
— А вы не боитесь, сеньор капитан, что я убегу отсюда? — поинтересовался у него Родриго.
— И упустите такую прекрасную возможность отдохнуть? — послышался лёгкий смех. — Нет, дон Родриго. Меня больше беспокоит другой вопрос. Когда мне придётся за вами вернуться?
Глава 14
— Дон Родриго! А, Дон Родриго!
Звонкий девичий голос нёсся далеко вперёд, отдаваясь эхом среди заснеженных горных вершин. Голос девушки был полон озорства и звучал на редкость мелодично. Голос достиг маленькой речушки, что стремительно неслась с высоты вниз, к подножью горы, где располагалась живописная долина. Речка словно подхватила голос и понесла его вниз, добавив к звуку собственную мелодию.
Далеко внизу, возле одного из множества изгибов реки, лежала здоровенная серая собака. Она лежала у самой кромки и жадно пила воду. Услышав голос, собака насторожилась. Приподняв обрубки ушей, она настороженно смотрела на брызги воды, тысячами разбивавшимися о камни. Вновь раздался тот же голос, и прозвучали те же слова:
— Дон Родриго! А, дон Родриго!
На сей раз, собака вскочила на ноги и стремительно понеслась наверх. Её путь пролегал к самой вершине горы. Однако, достигнув середины горы, собака свернула на едва заметную тропинку и вскоре выскочила на небольшое, но очень живописное плато. Вблизи показались деревянные постройки. Они состояли из огромного загона, в котором находилось, по меньшей мере, несколько сот овец. И полуразвалившегося сарая. Чуть поодаль стояла маленькая хижина. Её стены были выложены из камней. И лишь крыша оставалась деревянной. Сюда можно добавить единственное окно и маленькую дверь, служившую входом. А так же довольно объёмистый камень, лежащий справа от входа. Именно на этом камне сидела девушка. Это была очень необычная девушка. И она, без сомнения, заслуживает самого пристального внимания.
На вид девушке можно была дать не более восемнадцати лет. Она являлась обладательницей довольно смуглой кожи, что ничуть не умаляло красоту её лица. Скорее наоборот, смуглость подчёркивала правильные черты девушки. Но что действительно вызывало удивление, так это глаза девушки. Они были небесного цвета. И это, несомненно, выглядело весьма необычно. Ибо девушка была мавританкой. Это необычное сочетание придавало ей особенное очарование. Ибо глаза девушки были настолько же выразительны, насколько красивы черты её лица. Они постоянно искрились и лучились. То и дело мелькал озорной взгляд, излучавший поистине море обаяния. И каждый раз, когда мелькал этот взгляд, тонкие брови взлетали вверх, губы сжимались,… чтобы тут же раскрыться в ослепительной улыбке. Вслед за улыбкой, раздавался взрыв смеха. И так происходило несколько раз подряд. Короткого взгляда хватало для того, чтобы понять очевидную истину. Эта девушка, обитая в горах, едва ли не в полном одиночестве, тем не менее, чувствовала себя вполне счастливо.
Впрочем, справедливости ради нужно заметить другую очевидную истину. Одежда девушки не отличалась такой красотой и изяществом, как черты её лица. Девушка была одета в длинное шерстяное платье, перетянутая серебряным поясом с гравировкой. Поверх платья была надета меховая куртка, которая надёжно укрывала от холода. На ногах шерстяные носки и кожаные тапочки, накрепко перетянутые тесёмками у лодыжки. Но даже под таким нарядом угадывались стройные очертания тела. В такой одежде издали её наверняка могли принять за одного из пастухов, если бы не длинные чёрные волосы, спускающиеся до самого пояса.