Придворный поэт короля Испании
Шрифт:
— Стража короля! Что им здесь надо в этот час?
Словно в ответ на эти слова, раздался грозный голос одного из стражников:
— Кто из вас человек по имени маркиз Сантрамель?
— Я!
Моложавый мужчина, сидевший во главе стола и разряженный в роскошные одежды, встал с места. Он выглядел очень бледным и, не мигая, смотрел на стражников.
— Вы — маркиз Сантрамель. Вы один из тех, кто причислил себя к «союзу двенадцати»…
— Боже мой! — у маркиза Сантрамель после этих слов вырвался слабый крик. Он помертвел и с ужасом смотрел в сторону стражи.
— Арестованы по обвинению
Закончив, стражник указал рукой на маркиза. Четверо из его людей немедленно направились к нему. Они отобрали у маркиза оружие и повели к выходу. Маркиз брёл с опущенной головой, а вслед ему нёсся полный отчаяния крик супруги:
— Что ты наделал? Как ты мог? Ты всех нас погубил….
Наш ночной прохожий прекрасно видел, как стражники вывели из ворот маркиза Сантрамель. Он видел, как один из стражников вытащил верёвку. Одним концом он связал руки маркиза, а второй конец верёвки прикрепил к седлу своей лошади. Так и повели стражники арестованного маркиза. Привязанного к лошади.
Едва завершилось это действие, как началось другое грандиозное представление. Город внезапно наполнилось шумом и криками. В воздухе замелькали многочисленные отблески огня, отбрасываемые факелами.
Эхо от звука сотен копыт разносилось по всему городу. Шум встревожил ночной покой жителей города. В окнах городских домов начал появляться свет. Из них выглядывали встревоженные горожане, пытаясь понять, что происходит в Гранаде.
— Дело — дрянь, — пробормотал прохожий.
Не медля, он устремился в сторону площади Бимбрамбла.
Несколько раз на своём новом пути, он едва не наткнулся на стражников. Лишь чудом ему удалось избежать встречи с ними. Он то и дело бормотал проклятия, поражаясь количеству стражников снующих взад вперёд по улицам. Однако провидение в эту ночь явно благоволило ему. Ему не только удалось беспрепятственно добраться до площади, но и подойти к нужному дому, в нужную минуту. Увидев женщину, сходящую с носилок, он едва не вскрикнул от радости и со всей прытью поспешил к ней.
Женщина уже собиралась войти в дверь, и ему ничего не оставалось, как окликнуть её.
— Донья Флора!
Донья Флора, а это действительно была она, остановилась и повернулась. Заметив спешившего к ней мужчину завёрнутого в плащ, она беспокойно огляделась по сторонам. Видимо, обстановка её успокоило, по этой причине она оставалась на месте до тех пор, пока мужчина не подошёл к ней. Этот факт указывал и на то обстоятельство, что донья Флора узнала мужчину.
— Донья Флора, я в опасности, — без предисловий заговорил мужчина, едва оказался рядом с ней, — повсюду стражники. Меня могут схватить в любую минуту. Арестован
— Сохраняйте спокойствие, сеньор Сенторо. Здесь вам не Италия.
Наконец, мы узнали подлинное имя этого человека. Это был один из двух спутников Ниньо де Гевары. Тот, кто прибыл вместе с ним в Гранаду. И тот, кому было поручено наблюдать за происходящим в городе и поддерживать связь между епископом и остальными членами союза.
— Вам нельзя прятаться. Нет времени. — Продолжала шёпотом говорить донья Флора. — Я только что из дворца. Виделась с королём. Он знает каждого из союза по имени. Это по его приказу обыскивают весь город. Любой, кто имеет отношение к союзу, находится в смертельной опасности.
— Что же нам делать? — прошептал Сенторо. Слова доньи Флоры вызвали у него на лице лёгкую бледность.
— Предупредить их об опасности, — последовал короткий, но очень жёсткий ответ.
Донья Флора несколько мрачновато усмехнулась и едва слышно продолжила:
— А так же передать его преосвященству, что в моей власти спасти их всех. Король хочет снова меня видеть. Он пригласил меня в одно место. Там он имеет обыкновение принимать любовниц. Это произойдёт через пять дней. Я готова исполнить своё обещание, но у меня есть несколько условий.
— Я не смогу покинуть город, — перебил её Сенторо, — и тем более вернуться обратно с ответом. Так что…
— Сможете, сеньор, — донья Флора вытащила из рукава платья свиток и протянула его Сенторо. Тот с удивлённым видом принял свиток, не понимая его предназначения. Сенторо услышал уверенный голос доньи Флоры:
— Предполагая подобного рода проблему, я выпросила у короля пропуск, якобы для моего кузена. Можете располагать им по своему усмотрению. Он ваш. На документе стоит личная печать короля. С ним вас везде беспрепятственно пропустят.
— Вы слишком умны, донья Флора!
Сенторо был не в силах скрыть восхищения в голосе. Он быстро свернул свиток и засунул его под плащ. После этого он устремил вопросительный взгляд на стоявшую перед ним женщину с холодными глазами. Эти глаза испустили мрачный свет. А следом раздался повелительный голос:
— Мои условия. Титул герцогини. Собственный дворец в Гранаде. Ежегодная рента, приличествующая статусу герцогини. Участие в делах государства. Можно не официально. Однако я должна иметь возможность влиять на судьбы некоторых людей. В первую очередь это касается человека под именем Родриго Д'Альборе. Мне хорошо известно, как сильно его ненавидит принц. Я знаю, что он попытается убить его, едва взойдёт на престол. Но этого не должно произойти. Судьбу Д'Альборе должна решать я и только я. Никто не смеет посягать на его жизнь без моего разрешения. Даже будущий король Испании. Передайте епископу всё на словах. В ответ же я жду клятву соблюдения и выполнения моих условий. И эту клятву я должна получить в течение пяти дней и…исключительно в письменном виде. На документе должны стоять две подписи. Первая — должна принадлежать его преосвященству. Вторая же — наследнику престола принцу Хуану.