Пригоди. Подорожі. Фантастика - 85
Шрифт:
Коли я повернувся до табору, Бен саме напинав намет, і я став йому допомагати.
— Ти знаєш, — мовив він, — чим довше я думаю, тим більше переконуюся, що мав рацію: Цяця не змогла злетіти, бо ми показалися на видноті. Це ж елементарна логіка, що вона не може злетіти й покинути нас, коли ми стоїмо перед носом у неї і нагадуємо їй про її відповідальність.
— Отже, ти гадаєш, що одному з нас треба постійно залишатись у межах її поля зору? — спитав я.
— Більш-менш так.
Я не став з ним сперечатися. Тут не було про що сперечатися, так
Коли ми скінчили з наметом, Бен сказав мені:
— Якщо ти не заперечуєш, я трохи пройдуся в гори.
— Тільки вважай на Елмера, — нагадав йому я.
— Він не чіплятиметься до нас, Цяця його добре провчила.
Бен підхопив свого автомата й пішов.
Я порався в таборі, розкладаючи пожитки. Все навкруг мало мирний вигляд. Берег сяяв під сонцем, море було тихе й прекрасне. Час від часу пролітали якісь пташки, — хоча цим ознаки життя й вичерпувалися. Цяця була все так само насуплена.
Повернувся Джіммі. Він знайшов джерело й приніс відро води. Потім став порпатися серед речей.
— Чого ти шукаєш? — спитав я.
— Паперу й олівця. Цяця не могла про них забути.
Я пробурчав щось на тему його манії, але він таки не помилився. Де ж би Цяця могла не забезпечити його стосом паперу й цілою коробкою олівців!
Він прилаштувався під купою ящиків і заходився писати якогось вірша.
Невдовзі після полудня прийшов Бен. Я бачив, що він схвильований, але не став зразу розпитувати.
— Джіммі набрів на джерело, — сказав я. — Онде у відрі вода.
Вій попив трохи й сів у тіні від ящиків.
— А я таки знайшов, — промовив він.
— Я не знав, що ти щось розшукував.
Він глянув на мене й криво осміхнувся.
— Елмер — штучного походження.
— То ти, значить, пішов і знайшов їх. Наче десь там уздовж вулиці. Так, наче…
Він похитав головою.
— Здається, ми запізнилися. На кілька тисяч років, а може, й значно більше. Я знайшов тільки руїни та долину, де цілий ряд пагорбів, так, ніби могильних. І декілька печер у вапняковому крутосхилі над долиною.
Він підвівся, підступив до відра і ще випив води.
— Дуже близько я не зміг підійти, — сказав він. — Елмер там на сторожі. — Бен скинув капелюха й рукавом сорочки витер обличчя. — Патрулює взад-вперед, як вартовий на посту. Видно, які він пробив на землі вибоїни за довгі роки сторожування.
— Так он через що він на нас накинувся, — зауважив я. — Як на непроханих гостей.
— Мабуть, — погодився Бен.
Увечері ми обговорили цю справу й вирішили й собі простежити за Елмером, які в нього звички й розпорядок дня, так би мовити. Бо ж слід було якомога більше розвідати про ті руїни, що їх Елмер стеріг.
Це ж уперше випало натрапити на високорозвинену цивілізацію, але прийшла людина занадто пізно, та ще й”-через упертість Цяці — маючи надміру скромне спорядження для обстежень тих незначних решток.
Що більше думав я про це, то дужче розпалювався. Отож я пішов до Цяці й став
Я вернувся до своїх і сів поруч з ними біля вогню.
— Вона мовчить немов мертва.
Бен підгорнув докупи поліняки, і омахи полум’я шугонули вгору.
— А цікаво, чи може робот померти. Такий високочутливий організм, як у Цяці.
— Від розриву серця, — з відтінком співчуття докинув Джіммі.
— Ти з тими своїми віршованими витребеньками! — визвірився я на нього. — Вічно снує, як сновида! Вічно роздабарює! Якби не ті твої кляті віршики…
— Перестань, — урвав мене Бен.
Я глянув через багаття на Бенове обличчя, освітлене полум’ям, і перестав. Зрештою, подумав я, може, я й не маю слушності. Хіба Джіммі винен, що він бездарний поет?
Я сидів, дивився на вогонь і міркував: чи ж може Цяця бути мертвою? Звичайно, не може. Вона просто злостива. Вона вирішила нам насолити і таки добре насолила. А тепер приглядається, як ми мордуємось, і чекає нагоди викласти свої козирі.
Уранці ми зорганізували стеження за Елмером і далі підтримували його день у день. Один з нас вибирався на вершину хребта за якихось три милі від табору й улаштовувався там з єдиним нашим польовим біноклем. Через кілька годин на зміну йому приходив хтось інший, і так десять чи й більше днів від світанку до смерку ми тримали Елмера під пильним оглядом.
Дізналися ми не дуже багато. Він діяв за розкладом, укладеним настільки продумано, що, здавалося, не було найменшої змоги скрастися непомітно в охоронювану долину — хоча навіть якби хтось із нас і зміг туди проникнути, навряд чи він знав би, що там робити.
У Елмера був постійний маршрут. Деякі з могильних пагорбів він використовував як спостережні пункти, переходячи від одного до іншого приблизно за п’ятнадцять хвилин. Чим більше ми стежили за ним, тим певніше переконувалися, що він залишався господарем становища. Поки він тут, ніхто не наважиться полізти в це мертве місто.
Вже на другий-третій день він виявив, що за ним стежать. Він зробився трохи нервовий; вибравшись на свої обсерваційні пункти, зупинявся й дивився насамперед у нашому напрямку. Раз, коли я був черговим спостерігачем, він наче налаштувався вистрелити — я вже мало не рвонув навтіки, — але передумав і рушив далі своїм звичайним маршрутом.
Якщо не говорити про стеження за Елмером, жилося нам привільно. Ми купалися у морі й ловили рибу, щоразу ризикуючи життям, коли готували і їли якусь нову, незнайому її породу, але нам якось пощастило не натрапити на отруйний різновид. Ми б і зовсім не торкалися цих риб, якби не потреба економити наші припаси. Вони ж були не безмежні, а ми не мали ніякої певності, що Цяця поповнить їх. У такому разі нам довелося б самим якось давати собі раду.