Пригвожденное сердце
Шрифт:
— И что же случилось?
— Работа кипела. Никаких проблем. Бринли Фоксу тут нравилось. Иногда он ставил палатку в дюнах и отправлялся на ночную рыбалку прямо с Мэнсхеда — вы знаете, там есть уступ на скале, опоясывающий снизу весь форт. Он занимался этим несколько недель подряд. И вдруг перестал. Собственно, даже повздорил в пабе с какими-то парнями. Обвинил их в том, что они пытаются пугать его среди ночи.
— Они действительно его пугали?
— Те говорили, что нет. Но ребята есть ребята. Кто знает? — Тони посмотрел на часы и бросил взгляд вдаль, на заходящее солнце. — И вот как-то все трое Фоксов
— Что произошло?
— А произошло то, что Джим Фокс ступил на одну сторону насыпи, чтобы через пятьдесят ярдов выйти на берег, но так до него и не добрался.
Наступила тишина. Над их головами кружилась мошкара.
Крис потер щеку.
— Но ведь Бринли Фокс видел, что случилось?
— Вот тут-то и кроется тайна. Его рассудок исчез одновременно с братом.
— Недурная загадка, что и говорить. — Крис глотнул пива. — Прямо для таблоидов. Так что произошло? Похитили русалки или летающая тарелка?
— Ни то, ни другое. Старик Фокс говорит, что ничего не видел. Увидел, как сын пошел, по щиколотку в воде, по насыпи, и снова принялся за работу. Через пять секунд услышал крик Бринли. Обернулся и видит, что Джим исчез. Бринли кричит: «Оно его схватило, оно его схватило». Потом умолк и больше года не проронил ни единого слова. А когда снова стал говорить, то уже был таким, каким вы его сегодня видели. — Тони постучал пальцем по виску.
— Ну и что же все-таки случилось с Джимом Фоксом?
— Неизвестно. Исчез. И тела не нашли.
Крис попытался прибегнуть к чистой логике:
— Несчастный случай, по всей видимости. Прилив наступает, и хотя глубина всего несколько дюймов, на дороге камней не видно, потому что они темные. Стоит отклониться в сторону на какой-нибудь ярд — и упадешь в море.
— Даже если так, — возразил Тони, — во время полного прилива вы будете стоять около насыпи всего лишь по грудь в воде.
Рут подняла брови.
— Значит, он ударился головой о край насыпи, когда оступился. И вскрикнуть не успел, как его унесло прибоем. Несчастный случай.
— Безусловно. — Тони хихикнул, снова превратившись в радушного хозяина. — Скажите, чтобы я заткнулся и не занудствовал. Просто хотел изложить факты, прежде чем вы услышите какие-нибудь вздорные россказни. Ладно, я умираю с голоду. Не пора ли начать? — Он сорвал фольгу с тарелок. — Эти гамбургеры я готовил собственноручно. Люблю экспериментировать. Вот простые, вон там с острым соусом, те — с чесноком, а вот эти в припадке безумия я полил красным вином. — Стейнфорт с помощью металлической лопатки для рыбы начал раскладывать гамбургеры на решетке жаровни; кусочки мяса падали в огонь и шипели на углях. — Крис, попробуйте подливки из сельдерея.
Крис встал.
— Спасибо, я отойду на минутку. Схожу к Дэвиду.
Он зашагал по неровной лужайке. Крис отмахнулся от истории Тони Гейтмана про исчезающих близнецов Фоксов как от небольшой странности человека, слишком долго прожившего в одиночестве в подобном месте. Тони ему не понравился; может, слишком старается быть дружелюбным.
Сидя на качелях, Дэвид рассказал Марку все. О горке-слоне в гостинице на прошлой неделе. О необычных снах и ощущениях, которые у него были в морском форте. Взрослые иногда обращаются с тобой, как с маленьким ребенком, когда говоришь с ними о серьезных вещах. Они смеются, как будто ты им пересказываешь шутку, или говорят: «Как интересно». А вот Марк слушал. Американец все понял, когда Дэвид пытался рассказать ему, как он обменивался. Дэвид не мог объяснить все как следует. Но мальчик знал, что если он отдал морю любимые игрушки, то и ему что-то дадут взамен, точно так же, как в магазине за деньги получаешь комикс.
— Ты заключал сделки, Дэвид.
Когда качели вернулись к Марку за очередным сильным толчком, он спросил:
— А что за сделки ты заключаешь?
— Дэвид! — раздался голос отца. — Пойдем. Тони уже готовит.
— Тони нельзя позволять болтать лишнего, верно? Он хороший малый, но может кого угодно заболтать до смерти.
— Он рассказывал, как поселился здесь. Похоже, эти места притягивают к себе тех, кто тут побывал.
— Точно.
— Марк, а как вы здесь оказались?
— Работал на торговых судах в Северной Атлантике, еще кое-чем занимался, потом... вроде как прибило к этому берегу. Похоже, моего юного друга замучила жажда.
Дэвид с жадностью припал к банке «лилта». Ровная струйка зеленоватой жидкости текла по груди его белой футболки.
— Помню, в бытность мальчишкой, — Тони переворачивал гамбургеры; языки пламени прорывались вверх сквозь решетку, — я всегда приходил из школы домой с пятнами соуса. Старик прямо-таки повырывал на себе все волосы. Салат?.. Отлично. Кому гамбургер с чесноком?
Теперь беседовали исключительно о пустяках. Говорил больше Тони, а Марк изредка вставлял замечания густым басом.
Наступил закат, небо стало темно-синим; над головой промелькнуло несколько летучих мышей, охотившихся за насекомыми.
После того, как поели, обстановка сделалась совсем непринужденной. Тони устроился в шезлонге, Марк положил на жаровню еще гамбургеров. Сад наполнился запахом шипящего на огне мяса.
— Крис, могу я предложить вам бренди?
— Безусловно, можете. — Крис привольно откинулся на спинку кресла. Дэвид вернулся на тарзанку; теперь его качала Рут, держа в руке стакан апельсинового сока.
— Спасибо за барбекю, — сказал Крис, — все было просто великолепно.
— На здоровье. — Тони выудил сигару из нагрудного кармашка. — Редкое удовольствие для меня — увидеть сразу три новых лица. Как-нибудь повожу вас по этим местам. Не то чтобы у нас здесь на каждом шагу попадались археологические достопримечательности, однако кое-что есть. Может, среди ваших постояльцев окажутся такие, кому захочется подробнее узнать, где они находятся. Прямо к югу от Мэнсхеда — земляной вал периода Железного века и несколько вертикальных камней. Беда в том, что вы сидите прямо на главном храме эпохи неолита.