Прикасаясь к шрамам
Шрифт:
Когда я окончила школу, моя жизнь не вернулась в нормальное русло. Я никогда не ходила в колледж, чтобы «продолжить свое образование», как мой дедушка любил говорить. Я просто хотела покинуть Бей-Сити и избавиться от воспоминаний, которые преследовали меня на каждом шагу. Мой дядя Роджер, брат мамы, работал на нефтяном месторождении в Порт О'Коннор, он пригласил меня приехать и остаться с ним, пока буду разбираться в том беспорядке, который зову своей жизнью.
Знаю, моя семья думала, что я взяла перерыв, может быть, на год, чтобы потом вернуться и пойти учиться в Университет имени Сэма Хьюстона. Они понятия не имели, что со мной случилось — просто думали, что я переживала ужасную фазу капризного подростка и, в конце концов,
Два месяца спустя после приезда к дяде Роджеру, я все же получила работу бармена в «Норе». Сначала они не хотели нанимать меня, потому что я была несовершеннолетней и по закону не могла работать. На мое счастье, дядя был лучшим другом всего полицейского департамента Порт О'Коннор (всех четырех). Много времени не понадобилось, чтобы убедить их игнорировать тот факт, что мне восемнадцать. Они поняли это, когда я пришла на работу и не употребляла какой-либо алкоголь и делала всю работу, какая от меня требовалась. Я почти никогда не пила. Это заключало в себе слишком много плохих воспоминаний. Уверена, что дыхание Адама в тот день отдавало ликером.
Я работала шесть дней в неделю. По воскресеньям, конечно, бар был закрыт. Я ценила воскресенья. Любила ходить на пляж и загорать, читая хороший любовный роман. Хорошо, читать и перечитывать одну и ту же книгу. Она называлась Emerge и написана S.E. Hall. Я была очарована любовным треугольником, в который попала главная героиня Лэйни Уолкер. Она — простая девушка, выросшая в родном городке, с двумя прекрасными вариантами: первый — плохой парень, которого она вроде бы любит, второй — милый, нежный мальчик, которого она знает всю свою жизнь. Просто мысли об этом делали меня счастливой и грустной одновременно. Не так давно я мечтала быть на месте Лэйни. Хотела иметь любовь. Вот дерьмо, да я была бы на седьмом небе, если бы имела парочку подобных вариантов до того случая. Теперь я цинична в отношении любви и считаю себя испорченным товаром. Моя новая любовь: солнце, вода и чтение. Я знала, что никогда уже не буду прежней и хотела бы примириться с этим. Моя жизнь — бар, моя любовь — воскресенья. О, и, конечно, Эд.
Эд был владельцем «Норы». Пожилой человек, чья жена, Роза, скончалась за несколько лет до моего появления. Думаю, он был одинок, а я просто стала компанией, которую он искал. Мне нравилось говорить с ним каждую ночь, когда мы закрывали бар. Он говорил о Розе и том, что значило любить в те далекие дни. Они были людьми, у которых одна любовь на всю жизнь. Он увидел ее со своего военного корабля в Нью-Йорке, когда они стояли на якоре в порту. Он сказал, что сошел на берег так быстро, как только смог, и разыскал ее. Настаивал на том, что влюбился в нее с первого взгляда. Он сказал, что сначала она подумала, что он сумасшедший, но после того, как он встал на колени перед всей командой, Роза позволила ему пригласить себя на обед. С тех пор они были неразлучны. Даже мое холодное сердце ненадолго потеряло сознание от его истории.
Спустя несколько недель после того, как я начала работать там, Эд сказал, что сделал ремонт в квартире наверху, и хочет, чтобы я заняла ее. Он сказал, что сдаст ее мне по сниженной цене. Честно говоря, за это жилье я платила просто копейки. Наше соглашение было на сто долларов в месяц, плюс я помогла ему покрасить небольшое помещение, а также некоторые из стен в баре, где облупилась краска. Он сказал, что если бы я отказала ему, он бы меня уволил, старый ублюдок. Но я любила его. Он хотел, чтобы я жила самостоятельно и пускала деньги на ветер. Так же, как мой дед хотел, чтобы однажды я продолжила учиться. Если я когда-нибудь сделаю это, то сделаю это для Эда. Он любил меня, как дочь, которой у него никогда не было. Он заставил меня почувствовать себя в безопасности. Поделился со мной большей частью своей жизни. Я знала, что он не обидит меня.
Друзей, которых я имела в своем молодом двадцатиоднолетнем возрасте, можно пересчитать по пальцам — дядя Роджер, Слим, Эд, Бивер и Мелани. Последние два были единственными недавними переменами. Мелани была официанткой в «Норе» еще до моего появления. Чуть за тридцать, разведена. Она была из тех людей, которые обладают достаточной энергией, чтобы держать в напряжении всю комнату. Когда она представилась мне, то притянула в свои объятия, а затем схватила за щеки и сказала с самым южном акцентом, который я когда-либо слышала:
— Ты такая хорошенькая!
С тех пор мы стали друзьями.
Бивер был нанят через пару месяцев после того, как я начала работать в «Норе». Был тут один клиент, который часто приходил в мою смену. Однажды ночью он распустил руки, и Эд вынужден был выйти на него с битой. На следующий вечер появился Бивер и с тех пор был здесь каждую ночь, когда я работала. Хорошо для меня. Бивер — большой мальчик. Никто с ним не связывался.
Ну, исключая Мел. У нее вспыхнуло к нему что-то, как только он вошел в бар. Клянусь, ее акцент стал еще заметнее, а светлые ресницы затрепетали, когда она увидела его. Ей не пришлось делать что-то еще — Бивер определенно заметил. Чего я не понимала, так это того, что она решила, что не может быть с ним. Он был ближе к моему возрасту, и Мел думала, что он не захочет разведенную, «использованную» женщину. Я сказала ей, что у нее опилки вместо мозгов, и он будет принадлежать ей, если только она пожелает. Но всё же мне не стоило вмешиваться. У меня было слишком много собственных проблем, чтобы влезать в их отношения, и я не хочу сближаться с кем-то настолько, чтобы люди начинали задавать ненужные вопросы. Я сказала ровно столько, сколько им нужно было знать обо мне и закончим на этом. В настоящее время этого казалось достаточно.
Жизнь нормализовалась. С воскресенья по субботу она была неизменной. Я была довольна. Не то чтобы счастлива, но удовлетворена.
Вокруг «Норы» образовался шум относительно того, что здесь небольшой праздник по поводу моего двадцать первого дня рождения. Не хочу ненужного внимания, но если Эд настаивает, чтобы мы почтили тот факт, что мне теперь официально разрешено работать на него, то я соглашусь с ним. Я убирала партию пива, когда Мел возникла передо мной.
— О, именинница! — произнесла она нараспев. — Твой дядя здесь и хочет тебя видеть.
Я посмотрела через плечо изнутри рефрижератора и улыбнулась:
— Спасибо, скажи ему, что я буду через минуту.
— Хорошо.
Она на секунду задержалась, ее лицо стало серьезным.
— Что-то еще? — спросила я.
— Как ты думаешь, Бивер отдаст мне твои праздничные шлепки, если я попрошу?
Я фыркнула:
— Если он попытается подарить мне что-то вроде шлепков, я познакомлю биту Эда с его головой.
Она замечталась и вздохнула:
— Готова спорить, у него приятная твердая ладонь. Ты видела, какого размера его руки?
Я ничего не могла сделать, кроме как уставиться на нее.
— Что? — спросила меня она.
— Вам, девушка, нужно потрахаться. — Я забросила полотенце на плечо и направилась в бар. Когда я вышла, то увидела дядю Роджера и Слима, стоявших рядом с Бивером и приветствовавших его объятиями. Мы поговорили несколько минут, посмеялись над вещами, которые говорил Бивер, и вот тогда Слим показал на парня, находившегося позади меня, которого я не заметила раньше. Я повернулась, чтобы увидеть его и получила серьезный шок. Все синапсы в моем мозгу закоротило, и я стояла там, быстро мигая, пытаясь понять, не подшучивают ли надо мной мои глаза. Наверняка мужчина, стоящий передо мной не может быть тем, о ком я подумала. Тимбер Нельсон. Тимбер… Тимбер… Тимбер… Тимбер Нельсон. Что за черт?