Чтение онлайн

на главную

Жанры

Приключения Фарго
Шрифт:

— Зависит от того, какое решение примет Холков. Скорее всего, они будут ждать последнего катера и выискивать нас в толпе отъезжающих.

— И все-таки что-то мне подсказывает, что нужно исходить из худшего.

— Согласен.

Прождали целый час. Наконец последний катер исчез за полуостровом. Наметающий густые снежные хлопья ветер дул мощными порывами, клоня и сотрясая верхушки деревьев. Сосновые шишки со стуком осыпались на землю, с кустов срывало листву. Снег начал собираться у стволов деревьев и на траве, но тут же таял, если попадал на нагретые

солнцем гравийные дорожки, поднимаясь обратно в воздух завитками пара, которые ветер закручивал в крохотные водовороты.

— Давай-ка осмотримся, — сказал Сэм. — Найдем место, где можно погреться.

Они вернулись на дорожку и поднялись обратно на лужайку, выбрав бревенчатую хижину с низкой мансардной крышей и полупрозрачными окнами из толстых стеклянных блоков, заменявших простое стекло. Это было длинное строение, примерно сто футов в длину; у дальней стены располагалась лестница, ведущая наверх, к двери на втором этаже. Сэм и Реми взобрались по лестнице и подергали ручку. Не заперто. Зайдя внутрь, Фарго оказались на чердаке с антресолями. Внутри было темно, если не считать серого света, который просачивался сквозь тусклую стеклянную плитку.

— Не пятизвездочная гостиница, конечно, зато защитит от ветра, — сказал Сэм.

— Комфорт — понятие относительное, — улыбнулась Реми, отряхивая снег с толстовки.

Они нашли уголок потеплее и присели.

Фарго прождали еще полчаса — по их расчетам, достаточный срок, чтобы весь персонал успел отплыть на последнем судне до Шёнау. Сэм и Реми не знали, остался ли кто-то из сторожей, да и не хотели знать: они предпочитали решать проблемы по мере их возникновения. Ветер снаружи слегка утих, уступив место сильнейшему снегопаду. Сосновые ветви, словно костлявые пальцы скелета, скребли по бревнам хижины.

Вдруг Реми дернула головой, будто что-то услышала.

Губы Сэма сложились в вопрос: «Что?»

Она приложила пальцы к губам и указала на окно. Спустя несколько мгновений Сэм тоже различил хруст шагов по снегу.

Тишина, затем стук ботинок по дереву. Кто-то поднимался по наружной лестнице. Сэм встал, на цыпочках подошел к двери, запер ее и вернулся к жене. Миг спустя дверная ручка пискнула, задребезжала… И снова тишина. Шаги застучали вниз по лестнице, снова захрустел снег.

Дверь на нижнем этаже открылась.

Реми всем телом прильнула к Сэму, тот обнял ее за плечи.

Снова шаги, на этот раз две пары ног. Два человека зашли в хижину и остановились. Луч фонаря лизнул потолок, прогулялся по перилам антресолей и погас.

— Ау? — позвали по-немецки. — Служба парка. Есть тут кто?

Реми вопросительно посмотрела на Сэма. Он покачал головой и ответил одними губами: «Холков».

— Есть кто? В связи с погодными условиями мы срочно эвакуируем посетителей парка, — еще раз попробовал по-немецки Холков. Спустя несколько секунд он добавил тише, обращаясь к стоящему рядом: — Здесь никого. Пошли, проверим другие постройки.

Еще шаги. Громко хлопнула дверь.

Сэм поднял руку ладонью вверх, а затем прижал палец к губам. Прошла минута. Две. Пять.

Снизу глухо зашаркали ботинки.

— Их здесь нет, — сказал по-английски Холков.

— А с чего ты взял, что они вообще еще здесь? — спросил второй голос.

— На их месте я бы остался. Я знаю, как они мыслят; они слишком упрямы, чтобы повернуть назад из-за непогоды. Пойдем.

Скрипнула и вновь захлопнулась дверь. По снегу, удаляясь, захрустели шаги. На четвереньках Сэм подполз к перилам и посмотрел вниз. Затем повернулся к Реми и показал ей поднятые большие пальцы.

— У меня сердце колотится так, словно вот-вот выпрыгнет из груди, — сказала она.

— Ты не одинока, любовь моя.

— Они могут вычислить нас по следам на снегу.

— А мы можем вычислить их. И этим стоит воспользоваться.

Глава 48

Сэм и Реми выскользнули за дверь, спустились по ступенькам вниз и двинулись по следам Холкова в сторону от лужайки, останавливаясь каждые десять шагов, чтобы проверить, не выдали ли они себя. Перестраховываясь по нескольку раз, они также ни на секунду не забывали о том, что имеют дело с профессионалами. Существовал более чем реальный шанс, что русский устроит им засаду. Чтобы этого избежать, Фарго придумали стратегию: не упускать из виду Холкова и его подручного и не попадаться на глаза самим.

Погода и не думала облегчать им задачу. Снег повалил еще гуще, видимость резко упала. Следы Холкова уже начало заметать. Через пятнадцать минут такого продвижения вперед они добрались до развилки. Левая и правая дорожки вели к двум одинаковым (белая штукатурка и дерево) хижинам, а впереди возвышалось похожее на амбар строение. За «амбаром», едва различимая за сплошной стеной снега, проступала темная крыша охотничьего домика.

Глухо стукнуло слева: захлопнулась дверь.

Сэм и Реми юркнули в кусты, упали ничком и затихли. Через десять секунд на тропинке слева появились два размытых силуэта. Они уверенно прошагали мимо и исчезли за деревьями, направляясь к очередной хижине. Минутой позже скрипнули дверные петли.

Сэм пробрался назад, к развилке, и посмотрел направо. Он повернулся и дал отмашку Реми. Вместе они побежали по тропе в противоположную сторону, к хижине, из которой только что вышел Холков с напарником. Фарго заскочили внутрь и захлопнули за собой дверь. Сэм занял наблюдательную позицию под окном. Реми устроилась рядом.

Десять минут спустя Холков с подручным вынырнули из снежной пелены, будто материализовавшись из воздуха, и на перекрестке повернули направо, направляясь к охотничьему домику при капелле. Через несколько секунд их снова поглотила непогода.

— Сколько будем ждать? — спросила Реми.

Сэм выудил из кармана рекламный проспект и сверился с картой территории.

— Перед капеллой еще одно здание. Зависит от того, обыскали они его или еще нет.

— Будем надеяться, что мы их заметим раньше, чем они нас. Ну что, пойдем дальше?

— Может, пойдем… — Взгляд Сэма стал отсутствующим. — А может, и нет.

Он порылся в рюкзаке и достал фотоаппарат. Нашел недавние фотографии и, снимок за снимком, принялся их изучать.

— Вот. — Он передал Реми камеру. — Это я снял, когда мы обходили пристань.

Поделиться:
Популярные книги

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Усадьба леди Анны

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Усадьба леди Анны

Газлайтер. Том 9

Володин Григорий
9. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 9

Возвращение

Жгулёв Пётр Николаевич
5. Real-Rpg
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Возвращение

"Фантастика 2023-123". Компиляция. Книги 1-25

Харников Александр Петрович
Фантастика 2023. Компиляция
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Фантастика 2023-123. Компиляция. Книги 1-25

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Стеллар. Заклинатель

Прокофьев Роман Юрьевич
3. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
8.40
рейтинг книги
Стеллар. Заклинатель

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке