Приключения Гаррета. том.1
Шрифт:
— Люди, которые приходят сюда, как правило, в таком же положении. — Что-то подсказало мне, что пока не стоит выставлять гостью за дверь. Я снова оглядел ее.
Костюм несколько консервативного покроя явно был сшит у дорогого портного. Это подразумевало, что у его владелицы водятся деньги, но не давало гарантии. Некоторые люди в моей части города все свое состояние носили на себе.
— Я вас внимательно слушаю.
— Наш дом сгорел, когда мне было двенадцать лет. — Тут-то и зазвонить бы моему колокольчику, но он проснулся куда
Это точно. Иначе откуда бы взяться этому айсбергу? До такой не дотронешься, не подойдешь близко, не обидишь. Но какое отношение прошлое имеет к ее появлению здесь и сейчас?
Люди приходят ко мне, когда беда дышит им в затылок. Возможно, просто закрыв за собой мою дверь, они уже чувствуют себя в безопасности. Во всяком случае, им явно не хочется выходить отсюда. Они начинают болтать о чем угодно, только не о том, что их тревожит.
— Могу себе представить.
— Мне повезло. У меня была внешность и кой-какие мозги. Я использовала их, чтобы обзавестись связями, и преуспела. Сейчас я актриса.
Это могло означать что угодно. Всеобъемлющая формулировка, за которой женщины скрывают свои не вполне пристойные способы свести концы с концами.
Я поощрительно хмыкнул. Гаррет всегда воплощенное понимание.
В комнату заглянул Дин — убедиться, что со мной все в порядке. Я постучал по кружке.
— Повтори. — Похоже, мне предстояло выдержать долгую осаду.
— Я завела нескольких влиятельных друзей, мистер Гаррет. Они любят меня за умение слушать и держать рот на замке.
У меня сложилось впечатление, что она принадлежит к актрисам, оказывающим те же услуги, что и уличные девочки. Только платят им получше, потому что во время работы они улыбаются и вздыхают.
Все мы делаем что приходится. Я знавал нескольких вполне порядочных особ, которые занимались того же рода деятельностью. Не многих, но все-таки знавал. Порядочные люди вообще большая редкость.
Дин принес мне пива и глоток чего-то более изысканного для моей гостьи. Он подслушивал и теперь подозревал, что совершил ошибку. Она поблагодарила его, снова включив свою печку. Дин ушел сияющий. Я хлебнул пива и сказал:
— Так мы подберемся к сути?
В глубине ее глаз снова застыли ледники.
— Один мой друг оставил мне кое-что на хранение. Небольшой ларец. — Она показала руками размеры в фут длиной и шириной и в восемнадцать дюймов высотой. — Я не имею понятия, что в нем. И не хочу иметь. Недавно мой друг исчез. А ко мне в квартиру трижды пытались забраться. — Бац! Она замолчала, словно свечу задули. Она сказала что-то, чего не следовало говорить. Ей пришлось подумать, прежде чем продолжать.
Я насторожился:
— И что вы хотите от меня?
— Кто-то следит за мной. Я больше не могу мириться с таким положением вещей. — В ней появилась некая страстность, некий огонь, но опять-таки это предназначалось не мне.
— Вы думаете, кто-то охотится за ларцом? Или за вами?
Если она о чем и думала, так это о том, что ей не следовало упоминать о ларце. Она поиграла этой мыслью и только потом ответила:
— Я не исключаю ни того, ни другого.
— И вы хотите, чтобы я положил этому конец?
Она одарила меня царственным кивком. Снежная Королева снова вступила в свои владения.
— Вы знаете, каково это — вернуться домой и обнаружить, что кто-то рылся в твоих вещах?
А минуту назад она говорила только о попытках проникновения в квартиру.
— Немного похоже на изнасилование, только не так больно садиться, — ответил я. — Давайте задаток и ваш адрес. Я посмотрю, что можно сделать.
Она вручила мне небольшой кошелек и рассказала, как найти ее дом. Оказалось — всего в шести кварталах отсюда. Я заглянул в кошелек. Не думаю, что глаза вылезли у меня из орбит, но когда я снова посмотрел на блондинку, ее губы дрогнули в улыбке.
Она решила, что может помыкать мной, как дрессированной собачонкой.
— Благодарю вас. — Она встала и направилась к входной двери. Я оторвался от кресла и потащился следом проводить ее, но Дин сидел в засаде, чтобы захватить эту честь. Я сдался без боя.
2
Дин запер дверь и не торопился поворачиваться ко мне лицом, а когда повернулся, напустил на себя придурковатый вид.
— Ты влюбился? В твоем-то возрасте? — осведомился я.
Ему было известно, что я не ищу клиентов. Ему полагалось давать им от ворот поворот. А эта очаровательная ледышка со своими небылицами, длинными ногами, чепуховой проблемой и мешком золота на сумму, в десять раз превышающую нормальный гонорар, могла оказаться вообще самой нежелательной клиенткой.
— Это же чума ходячая!
— Извините, мистер Гаррет. — И он выдал мне неубедительнейшую отговорку, которая доказывала только, что мужчине возраст никогда не помеха.
— Отправляйся к мистеру Пиготте. Передай ему приглашение на ужин. Если заартачится, скажи, что приготовишь его любимые блюда. — Шнырь Пиготта никогда в жизни не отказывался от бесплатного угощения. Я наградил Дина самым свирепым своим взглядом, но это взволновало его не больше, чем дождь черепаху.
В наши дни невозможно найти хорошую прислугу.
Я удалился за свой стол поразмыслить.
Жизнь была прекрасна.
Недавно я выкрутился из нескольких заварушек, причем не только остался в живых, но и ухитрился урвать жирный кусок. Я никому ничего не должен. Работа мне не нужна. Я всегда считал образцом благоразумия убеждение, что трудиться следует только в том случае, если ты голоден. Возьмите диких зверей — разве они охотятся, когда не голодны? Так почему бы и мне не побездельничать, начинать сани готовить поближе к зиме?