Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
Блок хмыкнул. Это у нас с ним общее — вот эти полунечленораздельные звуки.
— У тебя что, действительно нет никаких идей? — спросил я. — Половина этих ребят была у вас в руках со вчерашнего дня.
— Они немного нам сказали. Пока что. Они слишком глупы, чтобы ассоциировать свое молчание с болью, которой они подвергаются.
— Но у вас есть один из управляющих. Офицеры, как правило, не настолько… у-упс!
Блок гневно воззрился на меня — он сам был офицером.
— Еще раз у-упс, — проговорил я. — Я почувствовал
— Переезжай в деревню, Гаррет. Ты один смог бы удобрить целый округ.
Я пожал плечами.
— Таковы времена, в которых мы живем.
Он не хотел покупать то, что я продавал ему, хотя я отдавал практически задаром.
— Я не понимаю тебя, полковник. Я всегда с тобой был искренен, с тех самых пор, как принц Руперт сделал тебя главным человеком в Аль-Харе. Однако ты никогда мне не веришь!
— Потому что ты никогда не говоришь мне всю правду, а только то, что, по твоему мнению, я и сам смогу сообразить.
— Итак, каковы же наши цели? — спросил я. — Ты тоже наполовину не так глуп, как пытаешься казаться. У тебя что-то на уме.
— Разумеется, но это не имеет большого отношения к этим психам.
— Мне нравится, как ты стараешься сделать так, чтобы я был счастлив, что родился там, где я родился, именно в это время и в этом месте, когда жизнь хороша как никогда.
— Нет, ты мог бы удобрить не один округ!
— И все же…
— И все же я должен признаться, что испытываю некоторое любопытство относительно того, что произошло вчера вечером в Уайтфилд-холле.
— Здесь мы с тобой заодно, братец. Все, что я знаю — это что кто-то сделал попытку спалить дом со мной внутри.
Я снабдил его слегка отредактированной версией того, что там произошло. Разумеется, основное он уже знал. Я опустил некоторые несущественные детали — вроде пикси, крыс, здоровья Чодо и самопроизвольно загоревшихся людей.
— Ты можешь задавать мне все вопросы, какие пожелаешь. Я не знаю, что все это означает; я не знаю, что там должно было случиться. Я не могу объяснить даже того, что там действительно случилось. Несмотря на то что ты, возможно, слышал, я присутствовал там лишь в своем профессиональном качестве.
— Не трать силы, Гаррет. Меня интересует только то, что ты смог разузнать о Большом Боссе.
Грязная игра. Этот человек несомненно не настолько глуп, как выглядит.
— Я видел его только один раз, как раз перед тем, как начался пожар. Он был в инвалидной коляске и выглядел не очень здоровым. Я не слышал, чтобы он что-нибудь говорил. А потом все покатилось к чертям. Бам! Лампы взорвались, горящее масло повсюду… Я драпал со всех ног.
Блок не был удовлетворен, но не имел ничего, чтобы ко мне придраться. Он уже сидел бы у меня на голове, если бы у него что-нибудь было.
— Пожар был подстроен, чтобы попытаться похитить Чодо?
— Мне это еще не приходило в голову. Позволь-ка подумать… Черт побери, тогда за этим должен был стоять кто-то, кому наплевать, даже если бы он порешил всю Организацию!
Вестман Блок готов ухватиться за любой поворот разговора, чтобы добиться преимущества. Он никогда не открывает всего, что знает, хотя и сетует на подобное же отношение с моей стороны. Он не задает точных вопросов, давая вам право самому выбрать, что он имеет в виду. А следовательно, при разговоре с ним не следует забывать, что все, что он вам дает — это новые и новые ярды крепкой веревки.
— Нет. Мишенью был не Чодо. Даже Релвей не стал бы устраивать из-за этого такую бучу. Мне кажется, пожар начался из-за колдовства. А может быть, из-за чего-нибудь еще.
— Этому нет очевидных доказательств, наши эксперты проверяли. — Блок сердито посмотрел на Элинор. — У тебя можно как-нибудь выкупить эту штуковину?
— Элинор? Нет, конечно. Зачем?
— На ней какое-то заклятие, у меня от нее мурашки по коже. Я знаю один камин, с которым я хотел бы ее познакомить.
— Сэр, вы оскорбляете мою первую любовь. — Возможно, он еще не слышал эту историю.
— А где Чодо сейчас?
— Понятия не имею. Наверное, там же, где Белинда.
— Возможно. А возможно, она тоже потеряла его след.
— Что?!
Этого не могло быть. Это было бы очень плохо — особенно для Белинды. Однако она не выставила бы Чодо на всеобщее обозрение, если бы не была уверена, что держит все под контролем, не так ли?
— Ты знаешь, где она может быть?
— Может быть, у себя дома?
— Если так, ей пришлось лететь туда по воздуху. Через городские ворота она не выезжала.
Моя губительная сторона подталкивала меня говорить с ним дальше — в разговоре он позволял себе ронять намеки касательно возможностей Стражи, как с целью получения информации, так и ее распространения. Было похоже, что Блок с Релвеем имеют больше людских ресурсов, чем предполагалось. Из чего можно было сделать вывод…
Впрочем, любой вывод подразумевает что-то еще. На этот раз индикаторы указывали на возможное серьезное нарушение закона и порядка. Каковые рухнут, как только перестанут удовлетворять наиболее значительных из королевских подданных. Привилегии всегда означают приватизацию закона.
— Тебе уже известно все, что я знаю, полковник. Честно. В этом деле мне нечего защищать, не считая моей бедной входной двери.
— Я слышал слухи насчет тебя и Белинды Контагью.
— Я тоже слышал. Она сама их распустила. Это неправда. — Я вскинул голову, словно бы прислушиваясь к голосу, который мог слышать только я. Как будто Покойник что-то говорил мне, не включая в разговор Блока. — Да, точно подмечено… Ладно, мне еще нужно кое-что сделать. Теперь я наконец-то могу выйти наружу, не опасаясь быть съеденным драконами… Дин! Отлично, ты дома!