Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:
Как раз то, чего нам не хватало — еще одно краденое средство передвижения, оставленное перед нашим домом!
Команда Уайта поспешно покинула здание.
— Тебе удалось вытащить из них что-нибудь новое до того, как они ушли?
«Ничего полезного. Хотя мистер Уайт, без сомнения, пережил большое приключение. Это станет сагой криминального мира – если он останется в живых».
— Интересно. — Я бросил взгляд на кучу подергивающихся измочаленных тел, доставленных мне моим бывшим и
«Даже не знаю, с чего начать».
Я наградил Бретта Батта хорошим пинком в ребра.
— А вот с этого. Засади-ка ему парочку своих мозговых червей в черепушку!
«Гаррет!»
— Хорошо, хорошо. Я буду вести себя цивилизованно.
— Я начинаю недоумевать… — произнес Морли.
— В каком смысле?
— Я начинаю недоумевать, неужели ты до сих пор не развил в себе достаточно здравого смысла, чтобы грохнуть этого лося, пока у тебя есть шанс — вместо того чтобы ждать, пока это будет честно?
«Вынеси мистера Вролета наружу и оставь его под чьей-нибудь верандой. Он не знает ничего».
В мысли Покойника был какой-то оттенок, возбудивший во мне легкое подозрение.
— Там снаружи холодно…
«Холодприведет его в себя».
— И все покрыто льдом.
«Значит, тебе придется смотреть себе под ноги. Тебя никто не увидит. Те, кому было поручено наблюдать за нами, решили делать это в теплом и сухом месте».
Я недовольно заворчал. Эти люди, Дин с Морли, смотрели на меня так, словно считали меня большим ребенком. И я действительно им был. Там, снаружи, было очень мерзко. Однако я все же взвалил Щура на плечо, Дин распахнул дверь, и я вытащил негодяя под ночной дождь. Соприкосновение со ступеньками моего крыльца не улучшило его внешний вид.
— Сколько раз ты упал? — спросил Морли, когда я снова ввалился в комнату Покойника.
— Я сбился со счета. Дин, ты не мог бы сделать горячего какао?
Оно прибыло незамедлительно — одна кружка на всех, исключая плохих парней. Может быть, я потому и спросил о нем, что учуял запах варящегося какао.
«Мистер Рактик тоже может быть удален, Гаррет – как только ты покончишь со своим какао».
— Ты собираешься поступить так же со всеми этими громилами?
«А у тебя есть лучший план?»
— Любой план подойдет, если он не будет включать в себя выход на улицу.
«Это кончится тем, что наши гости очнутся здесь, в доме. И возможно, вспомнят об этом позже – исход дела, который представляется мне очень нездоровым».
— Тебе легко говорить. А как ты предполагаешь, чтобы я вытащил этого быка? — Я прикинул, не пнуть ли мне Бретта еще пару раз.
«Я убежден, что тебе придет в голову какое-нибудь решение», – в этой мысли Покойника царствовало глубочайшее удовлетворение.
Он прикалывался надо мной. А я понятия не имел, в чем тут дело.
Я вздохнул и взялся за Зеленого Боба. Спуская его по ступенькам, я сумел не причинить ему большого ущерба. Вначале я планировал свалить его где-нибудь около Дороги Чародея, но когда добрел до веранды, под которой оставил Щура, Вролета там уже не было. Я положил вместо него Зеленого Боба.
Дождь продолжал лить. Большая его часть попадала мне за воротник. Надо было запастись капюшоном или большой шляпой… Перчатки тоже бы не помешали…
«Гаррет!»
Я испуганно подскочил.
— А?
Я по-прежнему находился в десяти ярдах от своего крыльца, вцепившись в оставленную там краденую козлиную повозку, в полубессознательном состоянии пытаясь не скатиться обратно под гору.
«Не забывай дышать. Тебе повезло, что ты оказался достаточно близко от дома, чтобы я смог тебе помочь».
Вот как? У меня было чувство, что скорее со мной сыграли шутку, чтобы я получше запомнил урок.
Я вошел и набросился на добавочную порцию какао. Затем горячий чай, затем холодная вода. Я уселся возле огня и спросил:
— Ну и как, мы выяснили что-нибудь? Есть ли во всем этом хоть что-нибудь, что стоило бы моих усилий?
«Тебе будет приятно узнать, что мистер Рори Скалдит считает тебя одним из самых опасных людей в Танфере? Достаточно опасным, чтобы стоило убить тебя, не дожидаясь специального повода».
— Ох, боже мой! Теперь я настоящий мужчина! Нас, видимо, ждет очередное разочарование — поскольку все эти ребята не представляют собой интереса?
«Не совсем так. Для братьев Батт ты был воплощением определенной возможности, а вовсе не мишенью для демонстрации их способностей. Миляге Скалдиту были даны инструкции погрузить тебя в сон, если эта возможность возрастет. Судя по всему, каменное яйцо в тебя швырнула какая-нибудь пешка оппортуниста Скалдита. Ты теперь в списке не только потому, что в принципе всех давно достал, но еще и потому, что можешь отыскать Чодо прежде, чем это сделает команда Скалдита. У тебя потрясающая репутация среди этих головорезов. Очевидно, они тебя совсем не знают».
— Каковы мои шансы действительно раскопать Чодо со Жнецом?
«Возрастают с каждой минутой. Их разыскивает каждый бандит, способный ходить на задних ногах. Нам теперь известно очень много насчет того, где мистера Контагью нет».
— Он вместе с Белиндой? Или его похитил Жнец Темиск?
«Общее мнение таково, что мисс Контагью разыскивает своего отца с еще большей энергией, чем кто-либо другой. Кроме того, твоя идея тоже пришла мне в голову: я попросил Джона Пружину распространить информацию среди крысиного сообщества, пообещав соответствующее вознаграждение».