Приключения Лёшика в Заоблачной стране
Шрифт:
Так мы прожили несколько месяцев. Семья моя осталась на острове Страха, и я не знал, живы ли родные вообще. Я не мог вернуться к ним, хоть и очень хотел. Мне не нужны были эти покой и тишина, царящие в Заоблачной стране. Уж лучше погибнуть в честном бою за любимого короля, чем жить подлецом, но оказалось уже слишком поздно что-то менять. Обратной дороги не было – мы находились на высокой скале, внизу бушевало озеро, там жил страшный, пожирающий всё на свете пятнистый осьминог. Я знал, что не смогу спуститься обратно, к своим жене и сыну.
И вот ко мне во сне снова явилась Жирола. Она сказала, что знает о том, как я тоскую по семье,
Когда я проснулся, то подумал, что всё это бред, сон. Но вскоре я услышал лай. Поглядев в окно, я обомлел – сидя на пушистых облаках, ко мне летели огромные страшные псы.
«Садись, – прорычала одна собака. – Мы отвезём тебя к озеру!»
Я залез на облако, и мы помчались быстрее ветра. Как и обещала ведьма, осьминог ещё спал, а внизу меня ждала лодка. Я сел в неё и поплыл. В пути я много думал о тех злодеяниях, которые совершил, и твёрдо решил не возвращаться в Заоблачную страну. Я захотел остаться вместе со своей семьёй на острове Страха и сражаться за короля Курона. Но, к несчастью, всё обернулось иначе.
Едва вы с Его Величеством, – Ганс посмотрел на Гелора, – узнали, что я вернулся из Заоблачной страны, как тут же принялись просить меня переправить туда детей и женщин. Я отказал самому королю, хотя это и невозможно представить. Но Курон потребовал отвести вас к Люсинде, – Ганс снова посмотрел на Гелора, – чтобы вы передали королеве волшебную книгу. И тогда я понял, что мне придётся исполнять волю Жиролы. Нет, я не снимаю с себя вины, ведь я мог кинуться вам в ноги и покаяться во всём. Я рассказал бы о том, какие ужасные услуги оказывал ведьме и как не хотел возвращаться в Заоблачную страну, а мечтал остаться с вашими воинами. Но я не смог, я постыдился признаться во всём. Я забрал свою семью, сел в лодку вместе с Гелором, и мы поплыли назад. Как и говорила ведьма, волшебная книга была ключом к возвращению. Стоило мне сказать осьминогу, что у старца с собой книга, как он тут же отпустил нас. Стоило мне заикнуться об этом перед небесными псами, как они предложили свою помощь и доставили нас на место.
Потом Гелор уснул, а я… я украл книгу, – рассказывая об этом, Ганс стыдливо опустил глаза. – Я не знал, где и когда у меня заберёт её ведьма, поэтому поставил книгу среди прочих томов на полке в своей хижине и стал ждать. Прошло немного времени, и однажды небесные собаки снова прилетели за мной.
«Собирайся! Мы отправляемся к хозяйке!» – рявкнул один из псов.
Я вскарабкался на облако, и они понеслись вниз. У озера на маленьком пятачке суши стояла ведьма.
«Теперь ты будешь хранителем книги, – сказала она. – Эта книга не работает, пока мне не передаст её добровольно кто-нибудь из семьи королей. Но придёт время, и она станет моей! А пока береги её и жди меня! Скоро я вернусь в эту страну, и если ты будешь преданно служить мне, твой сын станет правителем!»
С этими
– Какой ужас!
– Какая же расчётливая эта Жирола! – воспользовавшись молчанием рассказчика, стали восклицать звери.
– И что же было дальше? – спросил его Лёшик.
– Где же сейчас книга? Она у вас? – воскликнул Гелор.
Ганс покачал головой.
– Она была у меня многие годы. За это время сын мой вырос и превратился в честного и доброго юношу, не в пример отцу. Однажды мы с женой решились и всё ему рассказали. Услышав о том, что мы натворили, мой сын Гюстав очень рассердился. «Лучше бы я умер тогда, чем вы пошли на это! – воскликнул он. – Я сейчас же пойду к королеве и всё ей расскажу!»
Как мы ни отговаривали его, Гюстав стоял на своём. Он собрался и пошёл к королевскому двору. Люсинда приняла его с почестями, но Гюстав с ходу стал выговаривать ей о том, как жестоко поступила она, украв лучших воинов у армии Тайкуна, и что по этой причине её брат потерпел поражение в бою и погиб. Ох, как разозлилась королева! Она приказала посадить в темницу выскочку Гюстава, а его мать, которая подучивает сына (королева помнила, как та давным-давно осмелилась сказать ей слово против!), заставила хранить ключи от темницы и следить, чтобы её сынок не сбежал.
Сколько слёз было пролито! Мы умоляли Люсинду простить нашего взбалмошного сына, но всё без толку. Я уже потерял всякую надежду, пока в нашей стране не появилась Лелия Дан. Она сразу стала лучшей подругой королевы, пообещала, что подарит ей дочь, но при условии, что коронованную принцессу Люсинда выдаст замуж за сына Лелии Дан Ван дер Скрипкина. Королева согласилась. Несколько дней назад Лелия Дан заявилась в мою хижину. Она прочитала заклинание, и я увидел, что это никакая не Лелия Дан, а всё та же Жирола. Я задрожал страха, кинулся в ноги ведьме и стал молить о пощаде.
«Я много служил тебе, сжалься надо мной! Помоги моему арестованному сыну и моей бедной жене!» – захлёбываясь слезами, стал просить я.
Колдунья ответила, что пришла за книгой. Я отдал ей в руки книгу, и тогда Жирола, поглаживая старую обложку скрюченными пальцами, прошептала:
«Скоро я буду хозяйкой этой книги! Люсинда выдаст Лелю за моего сына, я стану королевской свекровью. Я вытяну из Люсинды книгу в подарок! Она подарит её, даже не поняв, о чём идёт речь, и тогда я получу могущество! Я отравлю Люсинду и завоюю мир этих маленьких человечков!»
На Жиролу было страшно смотреть, её глаза горели, руки тряслись, и я понял, какое ужасное зло мы совершили! Мы практически собственными руками отдали власть этой ведьме! Но тут она вспомнила обо мне и проговорила:
«А ты живи тихо и жди – скоро к тебе могут прийти гости. Я слышала, что этот негодник Лёшик направляется сюда! Сомневаюсь, что ему удастся пройти через осьминога и вскарабкаться вверх, но, если он всё же доберётся, ты должен опоить его и позвать моих псов! Дальше они сами разберутся! Если сделаешь это, постараюсь умилостивить королеву, чтобы она выпустила твоего сына!»