Приключения мышонка Десперо
Шрифт:
Ниточных дел мастер куда-то исчез.
Несметное полчище мышей притихло в ожидании.
Десперо стоял перед ними с красной петлёй на шее, а четырнадцать членов Мышиного совета восседали на кирпичах, возвышаясь над всеми. Тут вперёд вышли два дюжих мыша. На головах у них были чёрные колпаки с прорезями для глаз.
— Мы проводим тебя в подземелье, — сказал тот, что покрупнее.
— Десперо! — воскликнула Антуанетта. — Мой Десперо!
Десперо посмотрел в мышиную толпу и увидел маму. Её было легко различить. Её младшенького отправляли в темницу,
— Пора, — сказал тот, что стоял слева, а правый, что был покрупнее, согласно кивнул.
Антуанетта пробилась сквозь толпу.
— Это мой сын! — воскликнула она. — Я хочу сказать ему последнее слово.
Десперо посмотрел на маму. Он очень старался не дрожать. Уж очень ему не хотелось снова огорчить маму.
— Прошу вас! — восклицала Антуанетта. — Скажите, что с ним станется? Что будет с моим крошкой?
— Мадам, — медленно, глубоким басом произнёс первый чёрный колпак. — Вам лучше этого не знать.
— Но я хочу знать! Я хочу всё знать! Это мой ребёнок! Самый младший. Я берегла его как зеницу ока!
Мыши в колпаках грозно молчали.
— Скажите же мне! — взмолилась Антуанетта.
— Там — крысы, — произнёс первый.
— Там крысы, — подтвердил второй.
Да, д-а. Oui. Там крысы. И что из этого?
— Его съедят крысы, — пояснил второй колпак.
— О господи! — ахнула Антуанетта. — Mon Dieu!
Узнав, что его съедят крысы, Десперо позабыл, что надо быть храбрым. Он позабыл, что не хочет огорчать маму. Он почувствовал, что вот-вот снова бухнется в обморок. Но мама его опередила: с её несравненным трагико-драматическим чутьём она всегда умела выбрать лучший момент. Исполнив безупречный пируэт, она распростёрлась у ног Десперо.
— Ну и чего ты добился? — мрачно спросил первый колпак у второго.
— Не важно. Переступи через неё. У нас своя работа. И ничья мама нам не помеха. В подземелье!
— В подземелье, — отозвался первый, но его голос, такой глубокий и уверенный ещё несколько минут назад, немного дрожал.
Он снова положил лапу на плечо Десперо, подтолкнул его вперёд, и оба колпака вместе с Десперо перешагнули через Антуанетту.
Толпа расступилась.
И опять мыши заверещали на все лады:
— В подземелье! В подземелье! В подземелье!
А барабан всё продолжал бухать.
Бум-бум-бум. Бум-бум-бум.
И Десперо повели в подземелье.
В последний момент Антуанетта очнулась и всё-таки крикнула ему вслед последнее слово.
Читатель, она сказала adieu.
Ты знаешь, что такое adieu? Да ладно, не лезь в словарь. Я тебе сама скажу. Это значит прощай,только по-французски.
Не думаю, что ты хотел бы услышать от собственной мамы слово adieu, когда два громадных мыша в чёрных колпаках ведут тебя в подземелье к крысам, верно?
Думаю, ты хотел бы услышать совсем другие слова. Например: «Ведите меня вместо сына! Я пойду вместо него в темницу к крысам!»
Пусть даже это ничего не изменит, но такие слова успокаивают и ободряют. А вот в слове прощайничего ободряющего и успокоительного нет. Прощайна любом языке звучит очень и очень печально. Это слово ничего не обещает. Абсолютно ничего.
Глава тринадцатая
Беспредельное предательство
Десперо и два его конвоира спускались всё ниже, ниже, ниже.
Петля на шее Десперо была затянута туго. Она его душила. И он то и дело пытался оттянуть её лапкой.
— Не трогай нить! — гаркнул второй колпак.
— Да, верно, — подхватил первый. — Не смей трогать нить!
Шли быстро. Стоило Десперо замедлить шаг, как один из двух конвоиров тут же тыкал или пинал его в спину и требовал пошевеливаться. Путь лежал по ходам, проложенным в дворцовых стенах, а потом по золотой лестнице. Позади осталось множество комнат — где-то двери были закрыты, где-то распахнуты настежь. Полы под лапками были мраморные, портьеры над головами — бархатные, тяжёлые. Квадраты, согретые солнцем, перемежались с тёмным, затенённым пространством.
«Скоро этот мир останется позади», — думал Десперо.
Мир, который он знал и любил. Мир, в котором есть принцесса Горошинка. Она улыбается, смеётся, хлопает в ладоши в такт музыке и даже не ведает, какая участь уготована Десперо. Эта мысль — что он никак не может сообщить принцессе о том, что его ждёт, — внезапно пронзила его так остро, так невыносимо…
— А могу я напоследок поговорить с принцессой? — робко спросил он.
— Поговорить? — опешил второй колпак. — Ты желаешь поговорить с человеком?
— Я хочу рассказать ей обо всём, что со мной случилось.
— Ну и фрукт, — сказал первый колпак. Он остановился и негодующе затопал ногами. — Тебе всё неймётся.
Его голос вдруг показался Десперо очень знакомым.
— Ферло? — не веря себе, уточнил он.
— Что ещё? — раздражённо отозвался первый колпак.
Десперо ужаснулся. Его ведёт в подземелье не кто-то, а родной брат. Сердечко Десперо сжалось и замерло, превратившись в холодный безутешный камешек. Но потом оно вдруг преисполнилось надеждой, очнулось и забилось.
— Ферло, послушай. — Он взял брата за лапу. — Отпусти меня, ладно? Пожалуйста, прошу тебя. Я же твой брат.
Сквозь прорези колпака было видно, как Ферло возмущённо закатил глаза. Он выдрал лапу из лапок Десперо.
— Ещё чего выдумал!
— Я очень-очень тебя прошу!
— Нет, — отрезал Ферло. — Закон есть закон.
Читатель, помнишь, что такое предательство?Ты замечаешь, что нам приходится поминать его всё чаще и чаще?