Приключения Пиноккио. История деревянной куклы. Уровень 1 / Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino

на главную - закладки

Жанры

Поделиться:

Приключения Пиноккио. История деревянной куклы. Уровень 1 / Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino

Шрифт:

Легкое чтение на итальянском

Адаптация текста, комментарии, упражнения и словарь А. И. Ной

Carlo Collodi

Le avventure di Pinocchio. Storia d’un burattino

1

Come e andato che Maestro Ciliegia, falegname, ha trovato un pezzo di legno, che piangeva e rideva come un bambino

C’era una volta [1] un pezzo di legno.

Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, che d’inverno si mettono nelle stufe per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.

Un bel giorno questo pezzo di legno e capitato nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome Mastr’Antonio, sennonche [2] tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via [3] della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.

1

C’era una volta —

Жил да был

2

sennonche – за исключением/разве только/все же

3

per via – из-за

Appena maestro Ciliegia ha visto quel pezzo di legno, si e rallegrato tutto e ha borbottato a mezza voce:

– Questo legno e capitato a tempo [4] ; voglio fare una gamba di tavolino.

Detto fatto [5] , ha preso subito l’ascia arrotata per cominciare a levare la scorza e a digrossare; ma quando era li per lasciare andare la prima asciata, e rimasto col braccio sospeso in aria, perche ha sentito una vocina sottile, che detto:

4

a tempo – вовремя

5

Detto fatto – Сказано – сделано

– Non mi picchiare tanto forte!

Figuratevi come e rimasto quel buon vecchio di maestro Ciliegia!

Ha girato gli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai poteva essere uscita quella vocina, e non ha visto nessuno! Ha guardato sotto il banco, e nessuno; ha guardato dentro un armadio che stava sempre chiuso, e nessuno; ha guardato nel corbello dei trucioli e della segatura, e nessuno; ha aperto l’uscio di bottega per dare un’occhiata [6] anche sulla strada, e nessuno. O dunque?..

6

dare un’occhiataвзглянуть/поглядеть

– Ho capito; – ha detto allora ridendo, – si vede che quella vocina me la sono figurata io [7] . Rimettiamoci a lavorare.

E ha ripreso l’ascia in mano, ha tirato giu un solennissimo colpo sul pezzo di legno.

– Ohi! tu mi hai fatto male! – ha gridato la solita vocina.

Questa volta maestro Ciliegia e restato con gli occhi fuori del capo per la paura, con la bocca spalancata e con la lingua giu ciondoloni fino al mento, come un mascherone da fontana [8] .

7

si vede che quella vocina me la sono figurata io – очевидно, он мне просто показался

8

un mascherone da fontana

маска-барельеф

Appena ha riavuto l’uso della parola, ha cominciato a dire:

– Ma di dove e uscita questa vocina che ha detto ohi?.. Eppure qui non c’e anima viva. Questo legno eccolo qui; e un pezzo di legno come tutti gli altri, e a buttarlo sul fuoco… Se c’e nascosto qualcuno, tanto peggio per lui.

E ha agguantato con tutte e due le mani quel povero pezzo di legno, e ha posto a sbatacchiarlo senza carita contro le pareti della stanza.

Poi si e messo in ascolto [9] , per sentire se c’era qualche vocina. Ha aspettato due minuti, e nulla; cinque minuti, e nulla; dieci minuti, e nulla!

9

si e messo in ascolto – начал/стал слушать

– Ho capito; – ha detto allora, – si vede che quella vocina che ha detto ohi, me la sono figurata io! Rimettiamoci a lavorare.

Intanto ha preso in mano la pialla, per piallare e tirare a pulimento il pezzo di legno; ma nel mentre che lo piallava in su e in giu, ha sentito la solita vocina che gli ha detto ridendo:

– Smetti! tu mi fai il pizzicorino sul corpo!

Questa volta il povero maestro Ciliegia e caduto giu come fulminato. Quando ha riaperto gli occhi, si e trovato seduto per terra.

Il suo viso pareva trasfigurito, e perfino la punta del naso, di paonazza come era quasi sempre, e diventata turchina dalla gran paura.

2

Maestro Ciliegia regala il pezzo di legno al suo amico Geppetto, il quale lo prende per fabbricarsi un burattino meraviglioso, che sa ballare, tirare di scherma e fare i salti mortali

In quel punto qualcuno ha bussato alla porta.

– Passate pure, – ha detto il falegname, senza aver la forza di rizzarsi in piedi.

Allora e entrato in bottega un vecchietto tutto arzillo, il quale aveva nome Geppetto; ma i ragazzi del vicinato lo chiamavano col soprannome di Polendina [10] , a motivo della sua parrucca gialla, che somigliava moltissimo alla polendina di granturco.

Geppetto era bizzosissimo. Guai [11] a chiamarlo Polendina! Diventava subito una bestia.

– Buon giorno, mastr’Antonio, – ha detto Geppetto. – Che cosa fate per terra?

10

Polendinaархаичная форма слова «polentina» – полента

11

Guai — Горе тому

– Insegno l’abaco alle formicole.

– Buon pro vi faccia.

– Chi vi ha portato da me, compare Geppetto?

– Le gambe. Sappiate, mastr’Antonio, che sono venuto da voi, per chiedervi un favore.

– Eccomi qui, pronto a servirvi, – ha replicato il falegname, rizzandosi su i ginocchi.

– Stamani m’e piovuta nel cervello un’idea [12] .

– Sentiamola.

– Ho pensato di fabbricare un bel burattino di legno: ma un burattino meraviglioso, che sa ballare, tirare di scherma e fare i salti mortali. Con questo burattino voglio girare il mondo, per buscarmi un tozzo di pane e un bicchiere di vino: che ve ne pare?

12

m’e piovuta nel cervello un’idea – мне пришла в голову одна мысль

Комментарии:
Популярные книги

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Хозяйка Междуречья

Алеева Елена
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Междуречья

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Столичный доктор. Том II

Вязовский Алексей
2. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том II

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Системный Нуб

Тактарин Ринат
1. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб