Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino

на главную

Жанры

Поделиться:

Приключения Пиноккио / Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino

Шрифт:

1. Come and`o che Maestro Ciliegia, falegname, trov`o un pezzo di legno, che piangeva e rideva come un bambino

C’era una volta [1] un pezzo di legno.

Non era un legno di lusso, ma un semplice pezzo da catasta, che d’inverno si mettono nelle stufe per accendere il fuoco e per riscaldare le stanze.

Non so come andasse [2] , ma un bel giorno questo pezzo di legno capit`o nella bottega di un vecchio falegname, il quale aveva nome Mastr’Antonio, se non che [3] tutti lo chiamavano maestro Ciliegia, per via [4] della punta del suo naso, che era sempre lustra e paonazza, come una ciliegia matura.

1

C’era una volta

жил да был

2

Non so come andasse – не знаю, как так вышло

3

se non che = sennonch'e

4

per via – из-за

Appena maestro Ciliegia ebbe visto quel pezzo di legno, si rallegr`o tutto; e borbott`o a mezza voce:

– Questo legno `e capitato a tempo [5] ; voglio fare una gamba di tavolino.

Detto fatto [6] , prese subito l’ascia arrotata per cominciare a levargli la scorza e a digrossarlo; ma quando fu l`i per lasciare andare la prima asciata, rimase col braccio sospeso in aria, perch'e sent`i una vocina sottile sottile, che disse raccomandandosi:

5

a tempo – вовремя

6

Detto fatto – сказано – сделано

– Non mi picchiar tanto forte!

Figuratevi come rimase quel buon vecchio di maestro Ciliegia!

Gir`o gli occhi smarriti intorno alla stanza per vedere di dove mai poteva essere uscita quella vocina, e non vide nessuno! Guard`o sotto il banco, e nessuno; guard`o dentro un armadio che stava sempre chiuso, e nessuno; guard`o nel corbello dei trucioli e della segatura, e nessuno; apr`i l’uscio di bottega per dare un’occhiata [7] anche sulla strada, e nessuno. O dunque?…

7

dare un’occhiataвзглянуть / поглядеть

– Ho capito; – disse allora ridendo e grattandosi la parrucca – si vede che quella vocina me la sono figurata io [8] . Rimettiamoci a lavorare.

E ripresa l’ascia in mano, tir`o gi`u un solennissimo colpo sul pezzo di legno.

– Ohi! tu m’hai fatto male! – grid`o rammaricandosi la solita vocina.

Questa volta maestro Ciliegia rest`o di stucco, con gli occhi fuori del capo per la paura, con la bocca spalancata e con la lingua gi`u ciondoloni fino al mento, come un mascherone da fontana.

8

si vede che quella vocina me la sono figurata io – очевидно, он мне просто показался

Appena riebbe l’uso della parola, cominci`o a dire:

– Ma di dove sar`a uscita questa vocina che ha detto ohi?… Eppure qui non c’`e anima viva. Che sia per caso questo pezzo di legno che abbia imparato a piangere e a lamentarsi come un bambino? Questo legno eccolo qui; `e un pezzo di legno come tutti gli altri, e a buttarlo sul fuoco… Se c’`e nascosto qualcuno, tanto peggio per lui.

E cos`i dicendo, agguant`o con tutte e due le mani quel povero pezzo di legno, e si pose a sbatacchiarlo senza carit`a contro le pareti della stanza.

Poi si messe in ascolto [9] , per sentire se c’era qualche vocina che si lamentasse. Aspett`o due minuti, e nulla; cinque minuti, e nulla; dieci minuti, e nulla!

– Ho capito; – disse allora arruffandosi la parrucca – si vede che quella vocina che ha detto ohi, me la sono figurata io! Rimettiamoci a lavorare.

E perch'e gli era entrata addosso una gran paura, si prov`o a canterellare per farsi un po’ di coraggio.

Intanto, posata da una parte l’ascia, prese in mano la pialla, per piallare e tirare a pulimento il pezzo di legno; ma nel mentre che lo piallava in su e in gi`u, sent`i la solita vocina che gli disse ridendo:

9

si messe in ascolto 

начал / стал слушать

– Smetti! tu mi fai il pizzicorino sul corpo!

Questa volta il povero maestro Ciliegia cadde gi`u come fulminato. Quando riapr`i gli occhi, si trov`o seduto per terra.

Il suo viso pareva trasfigurito, e perfino la punta del naso, di paonazza come era quasi sempre, gli era diventata turchina dalla gran paura.

2. Maestro Ciliegia regala il pezzo di legno al suo amico Geppetto, il quale lo prende per fabbricarsi un burattino meraviglioso, che sappia ballare, tirar di scherma e fare i salti mortali

In quel punto fu bussato alla porta.

– Passate pure, – disse il falegname, senza aver la forza di rizzarsi in piedi.

Allora entr`o in bottega un vecchietto tutto arzillo, il quale aveva nome Geppetto; ma i ragazzi del vicinato lo chiamavano col soprannome di Polendina, a motivo della sua parrucca gialla, che somigliava moltissimo alla polendina di granturco.

Geppetto era bizzosissimo. Guai a chiamarlo Polendina! Diventava subito una bestia, e non c’era pi`u verso di tenerlo.

– Buon giorno, mastr’Antonio, – disse Geppetto. – Che cosa fate cost`i per terra?

– Insegno l’abbaco alle formicole.

– Buon pro vi faccia.

– Chi vi ha portato da me, compare Geppetto?

– Le gambe. Sappiate, mastr’Antonio, che son venuto da voi, per chiedervi un favore.

– Eccomi qui, pronto a servirvi, – replic`o il falegname, rizzandosi su i ginocchi.

– Stamani m’`e piovuta nel cervello un’idea [10] .

– Sentiamola.

10

m’`e piovuta nel cervello un’idea мне пришла в голову одна мысль

– Ho pensato di fabbricare un bel burattino di legno: ma un burattino meraviglioso, che sappia ballare, tirare di scherma e fare i salti mortali. Con questo burattino voglio girare il mondo, per buscarmi un tozzo di pane e un bicchier di vino: che ve ne pare?

– Bravo Polendina! – grid`o la solita vocina.

A sentirsi chiamar Polendina, compar Geppetto divent`o rosso come un peperone dalla bizza, e voltandosi verso il falegname, gli disse imbestialito:

– Perch'e mi offendete?

Комментарии:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Волк 4: Лихие 90-е

Киров Никита
4. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 4: Лихие 90-е

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Большая игра

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большая игра

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17