Приключения Рольфа
Шрифт:
Видя, что дикобраз не хочет больше бить хвостом по бревну, несмотря на все его хитрости, пекан прибегнул к новому манёвру.
Прыгнув на другую сторону бревна, где скрывался нос дикобраза, он поспешно принялся разрывать снег и листья. Бревно находилось на три дюйма от земли, и прежде, чем дикобраз заметил это, пекан разрыл снег и схватил мягкий, не покрытый иглами нос. Хрюкая и визжа, попятился дикобраз назад и махнул ужасным хвостом. Но какого результата он добился? Он только прибавил к бревну ещё несколько колючек. Напрягая все свои силы, дикобраз пятился назад и барахтался, но пекан был сильнее, чем он. Когтями своими он ещё больше расширил углубление под бревном, и, когда жертва его перестала, наконец,
Кэк видимо начинал ослабевать, и борьба пекана подходила к концу. Но у него не хватило терпения ждать, и он, выбравшись из углубления, прыгнул на бревно, причём оказалось, что у него исцарапан весь нос; протянув вниз свою красивую лапу и вцепившись когтями в плечо дикобраза, он перевернул его на спину. Не давая ему времени опомниться, он впился зубами в рёбра и принялся терзать его. Обессиленный окончательно и лишённый игл хвост дикобраза не мог больше ему вредить. Кровь дикобраза лилась ручьём, но он лежал неподвижно. Издавая глухое ворчанье, пекан хватал зубами тёплое мясо, рвал его кусками и злобно встряхивал непобедимого, которого ему удалось победить. В двадцатый раз уже принимался он слизывать запёкшуюся кровь и глотать куски мяса, когда раздался выстрел из ружья Куонеба, прекративший битву пекана с Кэком и отправивший его в страну Счастливой Охоты.
Ррр! ррр! ррр! — и на сцене появился Скукум, тащивший за собой шарф Рольфа, который он перегрыз, решив во что бы то ни стало, бежать на поле битвы. И только тому факту, что дикобраз лежал брюхом кверху, был обязан Скукум тем, что не подвергся вторично лечению.
Рольф в первый раз видел пекана, а потому рассматривал его, как рассматривал бы его всякий, кому приходилось слышать об этом животном самые невероятные рассказы, превращавшие его в какое-то полумифическое существо. Лесной разбойник, заколдованная чёрная кошка, он не страшился никого, и только один он из всех животных мог бороться с Кэком и побеждал его.
Охотники развели костёр, и, пока Рольф готовил чай и оленину, Куонеб снял кожу с пекана. Он вырезал прежде всего сердце и печень. Когда их сварили, он дал сердце Рольфу, а печень Скукуму, сказав первому: «Даю тебе сердце пекана», а Скукуму: «Печень вытянет все иглы из тебя, если ты ещё когда-нибудь вздумаешь безумствовать, а я уверен, что ты не раз ещё вздумаешь».
На шее и хвосте пекана Куонеб нашёл иглы дикобраза; одни из них были новейшего происхождения, а другие попали туда давно и во время такой же битвы, но ни одна из них не принесла ему, по-видимому, ни малейшего вреда. Не видно было никаких признаков отравы или воспаления.
— Так всегда бывает, — сказал Куонеб, — иглы не приносят пекану вреда.
Подойдя затем к дикобразу и начав снимать с него шкуру, он сказал:
— О Кэк! Сам видишь теперь, какую ты сделал ошибку, не пустив Нана Боджу на сухой конец того бревна.
37. Серебристая лисица
Как-то раз, когда они возвращались домой, Куонеб остановился вдруг и указал на далёкий берег озера, где на снегу двигалась какая-то фигура.
— Лисица… и, по-моему, серебристая. Она, я думаю, водится здесь.
— Почему ты думаешь?
— Я много раз встречал
— Говорят, мех её стоит десяти куниц? — спросил Рольф.
— Ох, целых пятидесяти!
— Нельзя ли словить её?
— Можно попробовать. Зимой не поставишь капкана в воду, надо попробовать что-нибудь другое.
Лучший способ, придуманный Куонебом, заключался в следующем: он взял из печки золу (можно было заменить её сухим песком), выбрал шесть прогалин в лесу, к югу от озера; на каждой из них он устроил грядку из золы и накапал на ней в четырёх местах по одной капле «душистых чар». В двадцати пяти ярдах от каждой, с севера или запада, смотря по направлению ветра, он повесил; на молодых деревьях перья, или крыло, или хвост куропатки, привязав к ним несколько красных ниточек. В течение двух недель ов ни разу не посетил этих мест и только по прошествии этого времён ни отправился туда узнать о результатах.
Судя по опыту своему и знанию нрава лисицы, а также по некоторым признакам на снегу, он вывел следующее заключение.
Вскоре после ухода трапперов туда приходила лисица; пройдя несколько времени по следу, она пришла к первой прогалине, почувствовала запах соблазнительных чар, обошла кругом, заметила перья, испугалась и ушла. Другую прогалину посетила куница. Она почему-то рылась в золе. К третьей приходил волк и обошёл её кругом на безопасном для себя расстоянии.
К остальным приходила лисица или лисицы; они возвращались туда несколько раз и наконец поддались искушению исследовать ближе опасный запах; в конце концов, они не выдержали и от восторга катались по золе. План обещал успех в этом месте.
Куонеб приготовил шесть лисьих капканов, окурил их хорошенько дымом и прикрепил цепью к пятнадцатифунтовому чурбану.
Надев перчатки, вымазанные кровью, Куонеб осторожно подкрался к прогалинам и поставил по капкану в каждую кучку золы. Под лицевую сторону его он положил свёрток из белого кроличьего меха. Всё это он зарыл в золу, разбросал кусочки кроличьего мяса, накапал «душистых чар» и, прикрыв снегом, повесил на деревцах новые перья так, чтобы они бросались в глаза, а затем ушёл, предоставив всё остальное погоде.
Рольф собирался идти туда на следующий день, но Куонеб сказал ему:
— Нет! Нехорошо! Ни один капкан не действует в первую ночь: запах человека слишком ещё силён.
На второй день всё время шёл снег, а на третий Куонеб сказал:
— Теперь самое время.
Первый капкан остался нетронутым, но в десяти ярдах от него ясно были видны следы большой лисицы.
Второй исчез куда-то. Куонеб воскликнул с удивлением:
— Олень!
Да, верно, капкан этот побил рекорд. Большой олень спокойно проходил мимо этого места; чуткий нос его скоро почувствовал сильный и странный запах. Ничего не подозревая, направился он к тому месту, обнюхал его и принялся рыть передним копытом снег, чтобы добыть странное и раздражающее его нос снадобье, и вдруг — щёлк!
Олень отскочил на двенадцать футов, а за ним, повиснув на его ноге, и дьявольская штука, издающая раздражающий запах. Гоп! гоп! гоп! — как ветер понёсся испуганный олень. То и дело стукался капкан о бревно и наконец, благодаря крепким и суживающимся к концу копытам, соскользнул с ноги, а олень помчался дальше, отыскивая более безопасные места.
В следующем капкане они нашли красивую мёртвую куницу, убитую сразу стальными клещами. Последний капкан также исчез, но видневшиеся повсюду следы давали самый подробный рассказ о случившемся; в капкан попала лисица и убежала, потянув за собой капкан и бревно. Охотникам не пришлось идти очень далеко; они нашли её в чаще, и, пока Рольф готовил обед, Куонеб занялся лисицей. Сняв с неё мех, он сделал глубокий надрез и вынул пузырь.