Приключения Рольфа
Шрифт:
Охотники сняли с капкана соболя и несколько куниц, потом добрались до бобрового пруда.
Капканов они не ставили там, но им интересно было узнать, сколько бобров ещё осталось и что они делают.
Журчащие ручьи, стекающие на лёд с берегов пруда, пробуравили его в нескольких местах, так что видна была вода, которая не замерзала, потому что морозы теперь ослабли. Бобры часто выходили через эти отверстия, как это указывали следы, а потому трапперы подходили к пруду осторожно.
Притаившись за толстым, бревном, охотники внимательно всматривались в одно из таких пробуравленных отверстий. Куонеб держал наготове ружьё, а Рольф держал
По ценности своего меха бобр был важнее рыси, но большая часть охотников — натуралисты в глубине своей души, и трапперы с любопытством ждали, что будет дальше.
Рысь словно провалилась сквозь землю; она исчезла в тот самый момент, когда увидела возможность поживиться добычей, и затем уже начала свои наступательные движения. Охотники видели, как она осторожно кралась по ровному открытому месту. Ростом она казалась в эту минуту менее четырёх дюймов. Брёвен, камней, деревьев и ветвей, за которыми она могла скрываться, было здесь значительное количество; мало-помалу она добралась до самой чащи, и усы её выглянули оттуда в каких-нибудь пятнадцати футах от бобра.
Всё это мучительно раздражало Скукума; его, правда, не было видно, но он время от времени издавал визжащие трели и рвался вперёд, горя нетерпением воспользоваться благоприятным случаем. Чуткое ухо бобра расслышало едва заметный шум борьбы. Он прекратил свою работу, повернул назад и направился к отверстию во льду. Рысь в ту же минуту прыгнула из засады и схватила бобра за шиворот; но бобр был вдвое тяжелее рыси, а берег был крутой и скользкий, и оба животные покатились вниз, всё ближе и ближе к отверстию. У самой кромки бобр рванулся вперёд и нырнул в воду вместе с рысью, которая продолжала держать его за шиворот. Не успели они скрыться, как охотники бросились к воде в надежде, что борцы всплывут наверх, и их легко будет захватить; но они не показывались. Ясно было, что оба отправились под лёд, где бобр был у себя дома.
Прошло минут пять, и можно было с достоверностью сказать, что рыси больше не существует. Куонеб срубил молодое деревце и сделал из него багор. Он опускал его несколько раз под лёд то в одну, то в другую сторону, пока не нащупал что-то мягкое. Он прорубил топором отверстие и вытащил мёртвую рысь. Бобр, очевидно, отделался от неё, не потерпев, вероятно, больших повреждений.
Пока Куонеб снимал мех, Рольф бродил вокруг пруда, но скоро вернулся, чтобы рассказать замечательное происшествие.
Он заметил во льду ещё одно отверстие, откуда вышел другой бобр; отойдя на двадцать ярдов от плотины, бобр осмотрел несколько деревьев и выбрал себе осину. Он тотчас же принялся за рубку, но по какой-то странной причине — быть может потому, что он был один — он не рассчитал направления, и дерево с треском свалилось вниз прямо ему на спину, убило его и пригвоздило к земле.
Охотники без всякого затруднения стащили дерево, сняли мех с бобра и ушли с бобрового пруда гораздо богаче, чем ожидали.
К следующему вечеру, когда они достигли стоянки на полпути от дома, у них было столько добычи, как не было ещё с того памятного дня, когда поймали шесть бобров.
Утро следующего дня было ясное и солнечное. Во время завтрака они увидели вдруг далеко на севере необычайное собрание воронов, какого не встречали до сих пор ни в одной местности. Штук двадцать или тридцать этих птиц носились высоко в воздухе, описывая огромные круги над одним и тем же местом, и время от времени громко и звучно каркали. Один из воронов спускался иногда вниз и скрывался из виду.
— Почему это они так летают?
— Хотят, верно, дать знать другим воронам, что там есть добыча. У них очень хорошие глаза. Они узнают сигнал на расстоянии десяти миль и все летят к этому месту. Мой отец говорил мне, что можно собрать всех воронов на расстоянии двадцати миль, стоит только положить падаль, чтобы её было видно, и они сами дадут знать об этом друг другу.
— Недурно, мне кажется, посмотреть, в чём дело. Может быть, ещё пантера, — сказал Рольф.
Индеец кивнул в знак согласия. Спрятав в безопасное место связку мехов и лыжи, которые они взяли с собой на всякий случай, они отправились в ту сторону по твёрдому обледеневшему снегу. Они прошли всего две-три мили до того места, где было собрание воронов, и очутились снова в кедровой чаще с оленьим двором.
Скукуму было знакомо это место. Он бросился в лес, исполненный жажды воинственной славы. Но почти моментально во все лопатки примчался назад, жалобно воя и как бы взывая о помощи, а за ним по пятам гнались два серых волка. Куонеб подпустил их к себе на сорок ярдов; увидя людей, волки остановились и повернули назад. Куонеб выстрелил; один из волков громко тявкнул, как собака. Затем оба прыгнули в кусты и скрылись из виду.
Охотники внимательно осмотрели снег и нашли следы крови. В оленьем дворе валялось несколько убитых волками оленей, но убитых не сейчас. Ни живых оленей, ни волков не было видно; затверделая поверхность снега давала возможность свободно двигаться всем животным, а потому и тем и другим легко было скрыться от охотников.
Осмотрев низменную местность, поросшую ивой, в надежде найти там бобров, они вернулись вечером к месту стоянки. Они нашли там всё, как оставили, за исключением связки мехов, которая исчезла куда-то бесследно.
На твёрдой поверхности снега незаметно было, конечно, никаких следов. Они подумали прежде всего, что это сделал их старый враг, но, пробродив вокруг в надежде напасть на какие-нибудь следы, они нашли шкурку горностая, а на четверть мили дальше — её остатки, и ещё дальше — куски меха выхухоли. Это походило на проказы врага трапперов росомахи, которая, хотя и редко, но попадалась в этих горах. Да! Вот и следы когтей росомахи, а вот и ещё кусок меха выхухоли. Сомневаться не приходилось, кто был вором.
— Как-никак, а она порвала только самые дешёвые из всей связки, — заметил Рольф.
Трапперы многозначительно взглянули друг на друга… «порвала только самые дешёвые». Могла ли росомаха понимать ценность меха? Положительных указаний на присутствие росомахи не было; обледенелая поверхность снега не могла, собственно говоря, дать какие-либо указания. Нечего было, впрочем, сомневаться в том, что меха были разорваны и исцарапаны только для отвода глаз; это было дело рук человека-грабителя, и человеком этим был Хоаг.