Приключения в Красном море. Книга 1(Тайны красного моря. Морские приключения)
Шрифт:
Наступил беспросветный мрак. На небе был виден только большой диск луны, подернутый пепельной дымкой.
Встревоженный экипаж и вовсе теперь лишился рассудка, и судно устремилось в открытое море.
Сильная гроза разразилась на западе, над горами Асмэры, и ураган, взметнувший тучи песка, погнал судно, окутанное густым туманом.
Примерно в тридцати милях от проклятого острова судно, лишившееся всяких ориентиров, разбилось о рифы.
Люди выплыли на ближайшую сушу, которая оказалась островом, где благодаря ливню скопилось немного воды, поэтому они спаслись и жили в ожидании дня, когда Господь
Но Бог, лишив их судна, этого им не позволил.
Через восемь дней рыбачья фелюга заметила подаваемые ими сигналы бедствия и доставила их в Массауа.
Не осмеливаясь признаться в том, что они едва не стали сообщниками позорного злодеяния, матросы, сговорившись между собой, заявили, что Занни пропал без вести в момент кораблекрушения.
Эта версия показалась правдоподобной.
Что касается самого Занни, оставшегося на острове, то он умер от жажды возле гробницы того, кого умертвил ядом.
Если ты не нашел останков этого собачьего сына, то потому, что он пошел умирать к воде, как это обычно случается со всеми погибающими от жажды на берегу моря: когда наступает агония, они пьют соленую воду и так и остаются лежать на том же месте. Волны унесли в море не преданный земле труп, и он стал добычей акул.
— А если бы команда его не бросила? — спросил я.
— Тогда все равно он не смог бы уйти далеко. Я курсировал на своем судне вблизи этого острова в течение восьми дней».
Наступила пауза. Я живо представил себе эту картину.
Я подумал, какой ужасной пытке подвергался этот несчастный, который все время видел парус в открытом море.
Он подавал сигналы о помощи, ему казалось, что корабль приближается к нему, но он проходил мимо, как призрак. Рулевой неподвижно стоял на корме: он ничего не видел и не слышал, он ждал смерти приговоренного.
— На восьмой день, — продолжил шейх Исса, — я уже не увидел никаких сигналов, морские птицы вновь завладели своим островом. Саид был отомщен.
VII
Моя первая партия оружия, или путешествие в Кор-Омейру
Вернувшись в Джибути после четырехмесячного отсутствия, я с сожалением узнал об отъезде губернатора Бонура, который поручил мне провести разведку в Шейх-Саиде.
Стараниями генерального секретаря Дельтеля и нескольких чиновников этот неудобный для всех человек вынужден был подать в отставку. Сейчас обязанности губернатора временно исполняет Дельтель; теперь остались только единомышленники.
Как никогда, процветает торговля оружием. Салиму Монти, Ато Жозефу и их подручным покровительствуют власти.
Понятно, что добытые мной сведения о Шейх-Саиде и Йемене в данной ситуации не могут никого заинтересовать. Дельтель даже не соизволил меня принять.
Вскоре после отъезда Бонура администрация попыталась запретить выращивание жемчуга на острове Маскали, сославшись на отсутствие у меня концессии. Однажды ночью мои плантации были частично разорены. Славный Лавинь встал на их защиту и спас то, что еще оставалось.
Поскольку патрон призвал его к сохранению нейтралитета в этом деле, Лавинь предпочел расстаться с должностью, нежели бросить меня в беде.
Благодаря
Мы решаем попытать удачи в торговле оружием, чтобы получить возможность возобновить длительные и дорогостоящие опыты по выращиванию жемчуга. Лавинь останется на Маскали: он займется устричными садками, а я буду плавать по морю, доставляя партии оружия.
Разумеется, я тем самым восстанавливаю против себя администрацию, у которой мои путешествия, весьма ее компрометирующие, вызовут раздражение. И потом Салим Монти и Ато Жозеф постараются сделать все возможное, дабы устранить конкурента.
Все это обещает нам массу хлопот и приключений, но я полон решимости не упустить своего шанса.
Наконец таможенные формальности соблюдены, и моя фелюга отходит от пристани, чтобы бросить якорь рядом с тремя другими, также груженными оружием и ожидающими часа отплытия под эскортом парусного таможенного судна. Мы выйдем в море после захода солнца, когда можно будет воспользоваться южным ветром, поднимающимся не ранее восьми вечера.
На борту у меня шесть ящиков с ружьями и двадцать ящиков с патронами. Я уплатил за груз из расчета шестнадцать франков за одно ружье (военный карабин системы грас, поступивший в обращение в результате распродажи, осуществленной военным министерством) плюс таможенная пошлина в размере восьми франков за каждую единицу оружия и триста франков за каждый ящик с патронами. На это ушла большая часть денег, вырученных мной от продажи жемчуга. Таким образом, при моих скромных сбережениях я делаю достаточно крупную ставку.
По пути в греческую гостиницу, где я остановился, меня настигает аскер из таможни в феске с зеленой полоской, срочно посланный «шефом», который хочет со мной переговорить.
Этот «шеф» был таможенным контролером метрополии, а здесь он начальник отдела. Невысокий, худой, почти щуплый человек по имени Фрогель имеет репутацию «непробиваемого» и ревностно исполняет свои обязанности. Таможенное управление — ось, вокруг которой вращается весь мир, и предписания этого ведомства являются для него чуть ли не священными догмами. В его представлении контрабандист — преступник, еретик, и окажись таковым его сын, у Фрогеля хватило бы духа привлечь его к судебной ответственности и спалить на костре, если бы закон этого потребовал. Во всем, что касается ее величества таможни, он — человек кристально честный, неукоснительно соблюдающий закон. Вряд ли бескорыстная преданность неподкупного Фрогеля всегда приходилась по душе его начальству, ибо он был напрочь лишен гибкости позвоночника, необходимой для того, чтобы с изяществом проникать в самые низкие двери, — качество, без которого невозможно продвижение по службе…
Итак, я вхожу в просторный рабочий кабинет, и Фрогель поднимает ко мне свое небольшое желтое лицо, его голубые глаза кажутся тусклыми, до такой степени в них отсутствует всякое выражение. Неподвижность физиономии придает ему сходство с восковой фигурой или земноводным, не излучающим собственного тепла. Глухим голосом, не прибегая к жестам, он тотчас задает мне вопрос:
— Не собираетесь ли вы сесть на фелюгу, которую загрузили оружием?
— Разумеется.
— Я категорически это вам запрещаю.