Приключения Весли Джексона
Шрифт:
– Не могу я получать третью долю прибыли, не вложив в дело денег, – сказал отец. – Я ничего в этом не смыслю, но я знаю, что третья часть прибыли в таком деле, как у Лу, это очень много денег.
– По-моему, ты должен довериться Лу, – сказал я. – Если ты получишь слишком много денег, ты сможешь их ему отдать при случае, когда они ему будут нужны. А тебе это ничего – сидеть там по шесть часов каждый вечер?
– Я всегда сижу где-нибудь часов шесть по вечерам, – сказал отец.
– И много ты пил у Лу в баре?
– Меньше, чем в других местах. Там все по-солидному.
– А
– Меня это стесняло. Думал, я мешаю. Да и тебя хотел повидать.
Он помолчал немного, потом сказал:
– Ты здорово изменился с тех пор, как я тебя видел. Что это с тобой?
– Повзрослел, – сказал я. – В армии люди быстро взрослеют. Да еще вот воспалением легких болел, в госпитале провалялся – это мне тоже чего-нибудь да стоило. И с женщиной одной познакомился в баре.
– Воспалением легких? – удивился отец. – Почему я об этом не знал?
– Да я все собирался тебе написать.
– И в тяжелой форме?
– Вирусное, говорят. Думал, умру.
– А почему не умер?
– Что?
– Как случилось, что ты выжил?
– Там в госпитале был один парнишка, японец. Он приходил и сидел возле моей постели.
– Японец? – переспросил отец. – Ты уверен?
– Японца от китайца я могу отличить, – сказал я. – Этот был японец. Он тоже только что перенес пневмонию.
– Так что же он делал?
– Да ничего. Просто сидел и дежурил. Подарил мне три маленьких апельсина. Мне и поговорить-то с ним ни разу не пришлось, даже не знаю, кто он такой.
– Японцев все ненавидят, – сказал отец. – А ты – нет?
– Нет. А ты?
– Тоже нет. Так что же он все-таки сделал, что тебе стало лучше?
– Просто сидел – и все. Засыпаю и знаю – он тут. И когда ни проснусь, он все сидит рядом. А когда я его раз не застал, я понял, что худшее все позади. А через две недели, когда мне стало гораздо лучше, я и сам стал просиживать у кровати больного, которому было хуже, чем мне.
– А это кто был?
– Парнишка по имени Лерой Гаррисон. Я узнал его имя по табличке на койке.
– А он кто был?
– Негр.
– И что же, он выздоровел?
– Меня выписали раньше, чем я мог узнать, как у него дела складываются.
– Ты ему что-нибудь подарил?
– Я не знал, понравится ли ему это, и ничего не подарил.
– Но японский мальчик подарил тебе три апельсина.
– Наверно, он знал, что я ничего не буду иметь против.
– А ты их съел?
– Что ты! Конечно, нет. Я их берегу.
– Зачем?
– Просто так, мне хочется. Кожура на них вся высохла и сморщилась.
– А негритянский парнишка просыпался и видел, что ты тут сидишь?
– Несколько раз.
– Что ты ему говорил?
– Ничего.
– Ты думаешь, ему хотелось, чтобы ты там сидел, когда он проснется?
– Не знаю наверное, но думаю, что да. Мне ведь хотелось увидеть японца, когда я проснусь.
– А ты улыбался негру?
– Да нет, чему тут улыбаться? Бедняга был на волосок от смерти, так же как и я перед этим.
– А японец тебе улыбался?
– Нет, что ты! Он тоже умирал незадолго до того.
– Я хотел бы, чтобы этот негр выздоровел, –
– Я тоже.
Он опять помолчал, потом спросил:
– Что это за женщина, с которой ты познакомился?
Я рассказал отцу, что знал об этой женщине. Он налил себе еще стаканчик – и мне на этот раз тоже – и сказал:
– А ты стал почти красавцем. С чего бы это – от пневмонии или от женщины?
– Ты шутишь, я думаю.
– Не без этого.
Некоторое время мы пили молча, потом отец сказал: – Ну, так что ты обо всем этом думаешь?
– Я думаю, тебе нужно надеть новый костюм и отправиться изучать нью-йоркские рестораны для Лу. По-моему, тебе нужно вступить в дело с ним и с Домиником.
– Да я не об этом, – сказал отец. – Я о том, что будет с тобой дальше в эту войну, – как ты думаешь?
– Кто знает, – ответил я. – Ты-то знал, что с тобой будет в ту войну, в которой ты участвовал?
– Имел довольно ясное представление.
– Ты молодец. Не поужинать ли нам вместе в каком-нибудь ресторане, который ты заодно можешь посмотреть для Лу?
– А может, тебе больше хочется поужинать с твоей женщиной?
– Нет. Я вообще не знаю, буду ли еще с ней встречаться.
– Почему же?
– Мне хочется найти девушку, чтобы жениться и иметь семью.
– Вот это дело стоящее. Ты хочешь сына, верно?
– Да. Откуда ты знаешь?
– Каждый человек хочет сына, когда начнет понимать, что ему самому, может быть, и не одолеть подъема.
– Какого подъема?
– Всю войну, – сказал отец, – я смертельно боялся, что мне так и не доведется поглядеть на тебя, а ничего другого мне не было нужно – только бы поглядеть на своего сынишку. Но тогда я даже еще не встретился с твоей матерью. Я не знал еще, кто она будет и где я ее найду. До войны я и жить-то не начинал как следует, а на войне могло так случиться, что никогда и не удастся начать. Вот поэтому я и остался жить, даже когда понял, что я хуже мертвого – весь искромсанный, ни на что не пригодный – жалкое подобие человека.
– Неправда, отец, ты такой же человек, как и все.
– Когда поймешь, как трудно стать тем, кем мы должны быть, тут-то и начинаешь искать жену, чтобы она дала тебе сына. Раз уж сам ничего не добился, может быть, посчастливится сыну.
– Ты говоришь: «Кем мы должны быть?» Кто же мы и кем мы должны быть?
Тут отец здорово рассердился – не на меня, а на весь этот мир, где люди, не зная сами, кто они такие есть, стараются помешать человеку стать тем, кем он должен быть.
– Кем мы должны быть? – сказал отец. – Сейчас я тебе объясню. Мы – это Джексоны, вот кто мы, и мы ступаем по этой земле с тех пор, как люди научились ходить. Бесполезно мешать нам стать людьми на нынешнем этапе, ибо все равно рано или поздно кто-нибудь из нас добьется в жизни своего. Я знаю, что не я. Возможно, что и не ты, но, может быть, это будет твой сын. А если не он, то сын твоего сына – кто-нибудь из нас непременно добьется своего, и тогда мы, остальные, повернемся в могиле на другой бок и заснем наконец спокойно. Но не успокоимся мы до тех пор, пока кто-нибудь из нас не сделает этого.