Прикосновение Фейри
Шрифт:
— То есть, вампир, оборотень, стихийник и телекинетик?
Полковник Файрсвифт кивнул.
— Да. Она стенобитный таран, который Легион нацеливает на препятствия. Она не деликатна. Она ничуть не ценит нюансы магии.
— То есть вы не считаете, что она самый сильный претендент из представителей седьмого уровня? — спросила я у него.
— Она сильнее всех, — ответил он. — У неё так много неукротимой силы и столько лет опыта. Но из других здесь присутствующих выйдет ангел получше.
— Например, из Джейса? — я не утруждалась
— Время покажет. Эти испытания продемонстрируют, кто какой солдат, — он посмотрел на меня так, словно уже прекрасно знал, что я за солдат, и считал меня отстающей по всем фронтам. Она даже не видел мне применения в роли бездумного стенобитного тарана, как Дельте.
— Уиндстрайкер пробыл в Легионе две сотни лет до того, как встретил тебя, — хмурое выражение избороздило идеальное ангельское лицо полковника Файрсвифта.
— К чему вы клоните?
— К тому, что Уиндстрайкер не дурак. Он знает твои слабости. Он не станет придерживать эту информацию. Он расскажет своей напарнице.
— Какое мне дело до того, что он скажет Дельте? — я рассмеялась.
— Возможно, тебе будет интересно узнать, что у него с Дельтой когда-то была романтическая связь.
Я моргнула.
— Ты этого не знала. И это тебя беспокоит, — заметил он, пристально наблюдая за мной.
Нет, я этого не знала. И надо признаться, это меня беспокоило. Но я не собиралась подливать масла в огонь полковника Файрсвифта.
— Возможно, именно такая ситуация нужна им, чтобы возобновить отношения, — предположил он.
Я бросила в его сторону испепеляющий взгляд.
— Прекратите попытки манипулировать мной и настроить меня против Неро.
— Вы и так друг против друга, потому что находитесь на разных фронтах.
— Только на поле битвы. Только в играх богов. Не в реальной жизни.
— Теперь это и есть твоя жизнь. Ты просто слишком упряма, чтобы это признать.
Вспышка света импульсом выплеснулась из рамы магического зеркала. Время пришло. Полковник Файрсвифт шагнул через стекло и исчез. Я пошла следом.
На другой стороне ждал другой мир — прекрасный, жестокий мир. Мы стояли на высокой открытой башне в кольце горящих факелов. Лёд простирал свои обжигающие холодом пальцы по каменному полу, карабкаясь на стойки с факелами, пожирая пламя, то есть единственное, что согревало это место. Над нами красный огонь словно кровоточил в грозовое небо, превращая облака в пепел. Намного ниже башни каждые несколько секунд молния ударяла по потрескавшейся и обугленной земле. А хищные лианы почти полностью поглотили море за почерневшими равнинами. Этот мир не должен называться Гармония. Он во всех отношениях представлял собой разлад.
— Вода ранит Огонь. Огонь ранит Небо. Небо ранит Землю. А Земля ранит Воду. Все это место — сплошная гигантская игра в камень-ножницы-бумага
— Почему ты болтаешь про детскую игру? — с отвращением потребовал полковник Файрсвифт.
Я подпрыгнула, едва увернувшись от удара молнии.
— Что-то здесь не так, — когда хищная лиана выстрелила из моря как ракета и попыталась приземлиться мне на голову, я дала ей попробовать на вкус мою магию молнии. Лиана уползла прочь. — Весь мир пытается нас убить.
— Это испытание. Оно не должно быть простым, — прагматично заявил полковник Файрсвифт.
— Испытание, — пробормотала я. — В этом и заключается испытание: превращение разлад в гармонию.
— Объясни.
— Что мы знаем про Алериса? Что он контролирует стихии. Он поддерживает их в равновесии, — я показала на адское побоище стихий, которое бушевало вокруг нас. — Здесь ничто не находится в балансе.
— Нам нужно вернуть магические стихии к равновесию, — осознал полковник Файрсвифт. — Это даст победу в испытании. Это покажет сокровище Алериса.
Он сказал это так, будто с самого начала это была его идея. Вот тебе и делиться победами.
— Вопрос в том, как вернуть стихии к равновесию, — произнесла я.
— Вон там, — полковник Файрсвифт показал на скалу из толстого камня, выдававшуюся из центра платформы башни. Восемь гигантских кусков гранита, каждый отмечен руной, изображённой на нем. — Это загадка. Мы должны использовать нашу магию, чтобы передвинуть куски в правильном порядке.
Как только он произнёс эти слова, на платформе тут же материализовалась девушка-солдат в красной броне. Она мгновенно бросилась на нас, замахнувшись огромным боевым топором.
Полковник Файрсвифт отбросил её назад взрывным комком стихийной магии.
— Я её задержу. Ты решай загадку.
Я подошла к каменной скале, взглянув на восемь глыб гранита. Руны на них выглядели знакомыми.
Раздалась очередная вспышка. Андрин Спеллсмиттер и полковник Сильвертонг, команда Алериса, также оказались на башне. Они поспешили ко мне, стараясь прогнать меня от загадки. Полковник Файрсвифт отрезал их, хлестнув кнутом молнии, который он создал их своей магии.
Я уставилась на руны. Не сомневаюсь, что видела их прежде. Но где?
Ещё один солдат появился на башне. Полковник Файрсвифт сплетал заклинание за заклинанием и посылал их в наших нападавших, но он постепенно терял позиции. Он не сможет сдерживать их долго.
Я склонила голову и прищурилась, разглядывая вырезанные руны. Сбоку одна из них поразительно напоминала огонь. А если перевернуть вертикально, то другая выглядела совсем как снежинка. И здесь также имелся разряд молнии. Струйка дыма, росинка, облако, дерево, комок металла. Это восемь символов стихий. Мне просто нужно расположить их на нужных местах, и в Гармонию вернётся гармония.