Прикосновение тьмы
Шрифт:
Джесс улыбнулась и посмотрела ему в глаза. Каждую ночь он был рядом, готовый защитить ее. Она взяла его за руку, и ей опять стало легко. Легко и весело.
— Джонатан, тебе не обязательно идти домой пешком. Если опять не успеешь… — Полуобернулась. — Ты же не хочешь себе что-нибудь отморозить. Просто постучись ко мне в окошко.
— Твои родители взбесятся.
— Они ничего не узнают.
Он рассмеялся.
— Всю ночь будешь прятать меня в шкафу?
Улыбка исчезла с лица Джессики, и она простонала:
— Кстати, мой шкаф сейчас… вроде
Она выпустила его руку и вздохнула. С выходками Бет прятать Джонатана в шкафу — все равно что прятать на дороге машину Мелиссы.
Ржавеющий «форд» выглядел сегодня даже еще более раздолбанным. Не хватало одного колпака.
— Ну, и где они?
— Вряд ли ушли далеко. — Джонатан глянул на часы. — За одиннадцать-то минут. Что значит — твой шкаф занят?
Девочка снова вздохнула.
— У тебя же нет младшей сестры?
— Нет. А что это?…
— Эй! — раздался с другой стороны улицы голос Рекса.
Они с Мелиссой вынырнули из-за каких-то кустов. Их черная одежда почти сливалась с синевой полуночи.
Джессика вытаращила глаза. Эти двое держались за руки и болтали ими, как десятилетние ребятишки, которые играют в свидание.
Мелисса, конечно, была в перчатках, но то, что телепат так спокойно прикасается к другому человеку… А она еще и улыбалась.
Джессика осмелилась украдкой покоситься на Джонатана.
— Чудеса, да и только, — тихо произнес тот и крикнул: — Что-нибудь нашли?
Рекс отрицательно покачал головой.
— Ни слуху ни духу. Мы еще с десяти тут болтаемся.
— Одни телезомби да эротические сны, — добавила Мелисса.
— Ой, — пробормотала Джессика, — спасибо за информацию.
Мелисса захихикала. Тоже что-то новенькое. И подозрительное.
— Похоже, моя крупная кража из коробки с «домино» на время затормозила развитие событий, — сказал Рекс.
Джессика сдвинула брови. Пускай Рекс думает, будто опасность миновала, если у него в руках символ огнетворца. Это и понятно. Таким он видит мир: контроль над символами — контроль над всем.
— Я бы не был так уверен, — возразил Джонатан. — Наверняка мы можем утверждать только то, что сегодня они не вышли на охоту. И в любом случае полночь для них не обычное время для облавы. Если бы они на самом деле хотели сделать что-то с одним из нас, то пришли бы и днем.
— Верно. — Рекс призадумался. — А что до Джессики, то они наверняка ожидают ее прихода. Может, это приглашение на вечеринку.
Джессика нахмурилась.
— О чем это ты?
Рекс посмотрел на Джонатана.
— Ты ничего ей не сказал?
Джонатан с глуповатым видом опустил глаза.
— А, так вы от Десс узнали?
— Естественно. Сразу же.
— Да о чем? — возмущенно переспросила Джессика.
Джонатан широко раскрыл свои темные глаза и повернулся к ней.
— Ну, скажем, для одной поездки было бы многовато. Я не хотел сразу все на тебя вываливать. Раз уж я сам отвез тебя из школы, то подумал, что до вечера с тобой ничего не случится.
— О чем? Не случится из-за чего?
— Ну… Мы с Десс выяснили, кто владелец «Поместья темняков». У него в почтовом ящике были счета за газ и электричество. — Он сглотнул. — На конверте имя Эрнесто Грейфута.
Джессика удивленно заморгала, у нее закружилась голова.
— Это, наверное, просто совпадение…
— Не такая уж распространенная фамилия, Джесс, — возразил Джонатан. — И городок чертовски маленький.
— Ты не знаешь точно, что они родственники, — настаивала она, и голос отдавался в ушах, как в пустом тоннеле.
Констанца ведь ее единственный нормальный друг во всем городе… Неужели она примкнула к последователям темняков?
— В телефонной книге Биксби я нашел только одного Грейфута, — сказал Рекс. — Это номер Эрнесто из «Поместья темняков». Но адреса нет. Отца Констанцы, видимо, не включили в список.
— Так, может, Эрнесто из другого города! — воскликнула Джессика. — Даже из другого штата!
— А может, это старший брат Констанцы.
— У нее нет братьев.
Джессика неуверенно замялась. Когда она ночевала у Констанцы, то не видела ни сестер, ни братьев, но о взрослом брате, который живет где-то в другом месте, могли ведь и не упоминать. И то, что Констанца наткнулась на Джессику на стоянке и предложила подвезти домой, — тоже наверняка чистая случайность…
— Джесс. — Джонатан взял ее за руку, но она отстранилась. — Мы не утверждаем, что Констанца одна из них. Тебе просто стоит расспросить ее о семье. Узнай, что сможешь.
— Надо найти Эрнесто, — добавил Рекс. — Мелиссе нужно еще раз послушать ту женщину из поместья. Она планирует что-то построить в пустыне.
Джонатан тихо заговорил:
— Просто скажи Констанце, что делаешь доклад или что-нибудь в этом духе.
— Я встречал это имя в записях еще до нефтяного бума, — сказал Рекс. — Скажи, что делаешь доклад по истории Биксби, и она поверит.
— Но я-то не поверю, — не унималась Джессика. — Я не хочу ее использовать. Констанца мой единственный друг…
Все четверо неловко замолчали.
— Ну, кроме вас, — вяло добавила она.
Рекс и Джонатан продолжали смотреть на нее. Джессика пыталась совладать с собой, сказать что-то, чтобы вернуть свои слова обратно.
— Мы твои единственные друзья, Джессика.
Ребята уставились на Мелиссу, не веря своим ушам. Это сказала она. Даже Рекс потерял дар речи.
— Мы единственные, кто знает, каков реальный мир, — продолжила Мелисса. — Слушай, мы с Рексом еле ноги унесли из этого Лас-Колоньяс. Когда ты сюда только приехала, на тебя была такая охота, что каждую ночь нас могли запросто убить. — Она фыркнула с обычной презрительностью. — Думаешь, Констанца Грейфут когда-нибудь сталкивалась с чем-то подобным? За ней когда-нибудь гонялись темняки? — Она отвернулась. — А вот мы тебя понимаем как никто другой. Мы твои друзья.