Примадонны
Шрифт:
Лео. Колени согни немного. Руки опусти вдоль тела. Посмотри наверх. Расслабь челюсть.
К этому моменту Буч похож на рахитичную горгулью с собора Парижской Богоматери.
Ничего. Мы тебя доведем до кондиции.
В этот момент из сада входит Джек в своем нормальном мужском обличии.
Джек.
Лео в шоке. Он не может понять, как Джеку удалось так быстро переодеться. Лео может даже закричать от неожиданности.
Джек. Это я! Да-да. Твой друг Джек! Я случайно узнал, что ты неподалеку, и решил навестить.
Одри. Ой, господи, какие люди. А вы меня не помните? Ну, помните, в поезде? Мы в поезде познакомились?!
Джек. Одри! Ну, конечно..
Дальше все говорят одновременно.
Мэг. А я Мэг. Я вас видела в Филадельфии.
Буч. Я Буч.
Одри. А я-то все думала, увижу ли Вас опять… Ну, надо же…
Доктор. Очень приятно, я доктор Майерс.
Лео. Так, так, так. У нас здесь, кажется, была репетиция?!
Все актеры. Извините, извините!
Все возвращаются на свои места, рассаживаясь на полу.
Лео. Для тех, кто не знает — это Джек Гейбл, когда-то довольно близкий друг.
Последующий диалог полон фальшивой и нарочитой доброжелательности.
Джек. А что ж ты так удивлен моему появлению?
Лео. Да, нет, я вполне допускал, что ты до этого додумаешься.
Джек. А я, ты знаешь, как услышал, что ты появился в этих краях, так сразу и подумал: «Ну, не одному же ему срывать цветы удовольствия, правда?!»
Лео. Цветы удовольствия, мой дорогой друг, всегда срывает тот, кто первый до этого додумался! Ха!
Джек. Ха, ха!
Лео. Ха, ха, ха!
Оба. Ха, ха, ха, ха!
Все в комнате присоединяются и хохочут.
Лео. Все, прекратите. У нас мало времени. Нам надо репетировать!
Джек. Да, да.
Джек садится рядом с Одри.
Лео. Так вот, на чем мы остановились? Да, Буч, твой текст. Не торопись!
Буч. Сэр Тоби Бэлч. Как поживаете Сэр Тоби Бэлч. Я останусь еще на месяц, я человек самого странного склада на свете; я обожаю маскарады и праздники иногда ужасно. Я думаю, что в прыжке назад силен, как мало кто в Иллирии…
Лео(кричит) Стоп! Стоп! Стоп! Куда ты так несешься!
Буч отворачивается в обиде.
Лео. Извини, я не должен так на тебя кричать, извини. Режиссерский вольтаж.
Джек. Ты знаешь, я думаю, тут необходимо присутствие Максин. Она, в отличие от тебя, умеет слушать.
Лео. Как ни странно, это совсем не плохая мысль. Я пойду ее найду. Перерыв. Все свободны.
Лео уходит. Актеры начинают болтать друг с другом. Буч расстроен.
Буч. Черт, я пытаюсь помедленнее, правда, но у меня ничего не выходит.
Доктор. Все у тебя получится. Еще будешь звездой! Надо просто потренироваться!
Буч. Спасибо, па.
Доктор. А, да что там. Давай пока, как говорят у нас в шоубизнесе — пройдемся по тексту.
Они отходят, оставляя Одри и Джека наедине.
Одри. А вы знаете, вы такой симпатичный.
Джек. Можешь меня на ты называть. Ты и сама просто прелесть.
Одри. Да, ладно! А что…ТЫ …делаешь в наших краях?
Джек. Если честно…то я все время размышлял о том, что хорошо бы научиться на роликах кататься. Как та хорошенькая девочка.
Одри. Вау, Правда? Супер. А ты с Максин и Стефани знаком?
Джек. Не то слово, они тебе разве не рассказывали? Я практически вырос у них на руках.
Одри. Ты шутишь!
Джек. Я тебе говорю, мне Стефани каждую вечер колыбельные пела.
Одри. Как? Она же была глухонемая?
Джек. А она музыку на диктофон записывала и губами в такт шевелила…
Одри. Ой, да ладно, ты шутишь!
Джек. Ну, ладно, ладно, давай лучше обнимемся…
Одри несколько растерянно обнимает Джека. В этот момент возвращается Лео в образе Максин. На Максин шикарный брючный костюм, но видно, что она одевалась впопыхах. Она страшно деловая в роли режиссера.
Лео. Мои дорогие, прошу прощения (обращаясь в сад.) Лео, спасибо. Можешь не торопиться. Этот реквизит! Замучалась, пока что-то удалось найти. Ваши торговцы — просто невыносимы. Джек, Джек, мальчик мой!