Примадонны
Шрифт:
Мэг. Я сейчас, я только в свою комнату сбегаю.
Она бежит, спотыкаясь по лестнице, и с грохотом захлопывает дверь в свою комнату. Джек в ярости поворачивается к Лео.
Джек. Ну, ты и гад!
Лео. Я тебе все сейчас объясню.
Джек. Предатель!
Лео. Я же не для себя стараюсь!
Джек. Да, что ты говоришь! Нет, ты это сделал для
Лео. Джек!
Джек. Ты мою жизнь на карту поставил ради своего удовольствия! Своей похоти! А я тут…
Лео. Это не правда!
Джек. Значит, ты хочешь изображать героя любовника, и разгуливать здесь в штанах, когда я должен корячиться в этом мерзком платье, и еще ежедневно задыхаться в этом проклятом лифчике, да?!
Лео. Да, тише ты!
Джек. Вот уж и не подумаю! Интересно, а куда это ты направился?!
Лео. (выходя) Куда глаза глядят, пока ты не успокоишься.
Джек. Ну-ка вернись сюда немедленно, я тебе еще не все сказал! Лео, вернись, я тебе сказал, а то хуже будет..
Джек выбегая натыкается на Дункана, входящего в гостиную. Джек тут же меняет свой галоп на мелкий шаг.
Хо, хо хо. О, добрый день.
Джек выходит, а Дункан начинает расхаживать по комнате в радостном возбуждении.
Дункан. Мэг! Мэг?! Мэг, иди сюда!
Мэг выходит из своей комнаты.
Мэг. Что случилось? А, где господин Кларк?
Дункан. Кто?
Мэг. Лео Кларк, актер. Он только что здесь был.
Дункан. Понятия не имею. Послушай. Когда я подходил к дому, то увидел мальчишку-разносчика телеграмм, он меня спросил, живу ли я здесь. Я сказал, что живу…
Мэг. Разве? Ты же здесь еще не живешь?
Дункан. Я знаю, Не важно. Не в этом дело. Он мне отдал телеграмму, адресованную тебе. Ты только послушай! «Читали объявление в газете. Тчк. Обе счастливы. Тчк. Завтра садимся на пароход. ЗПТ. Прибываем 8-го Июня. ТЧК. С Любовью. ЗПТ. Максин. ЗПТ. Стефани. ТЧК»
Ха, ха, ха, ха, ха!
Мэг. (забирая у него телеграмму) Ничего не понимаю.
Дункан. Чего ты не понимаешь? Это же очевидно! Эти две проходимки — вовсе не твои родственницы! А это — твои настоящие кузины. Они приезжают за день до нашей свадьбы! А эти ужасные, огромные, наглые женщины, эти, прости меня, животные, — самые настоящие самозванки! Я так и знал! Я предупреждал! Вот теперь наконец-то все встанет на свои места! (кривляясь) Потанцуй со мной, дружок! (увлекает
Мэг. Дункан, остановись. Это бред какой-то!
Дункан долго целует Мэг в губы. В нем даже просыпается подобие страсти от таких прекрасных новостей. Мэг не обращает внимания на поцелуй, и как только Дункан отрывается от ее губ, продолжает свою фразу.
Мэг. Максин — такая замечательная, и Стефани тоже. Они не могут быть самозванками!
Дункан. Могут, могут! Еще как могут! Они и не родственницы тебе вовсе, они просто решили прихватить твои денежки. Вот так! Одним словом — жулье!
Мэг. Я тебе не верю.
Дункан. Но как тогда ты объяснишь эту телеграмму? А? «С любовью, Максин и Стефани!»
Мэг. Ну, я не знаю, наверное, они. эти с телеграммой и есть самозванки! Это же очевидно! Да, точно, они и есть!
Дункан. Маргарет! Приди в себя!
Мэг. Да, да, они и есть самозванки, Потому, что Максин и Стефани самозванками быть не могут, и я тебе это докажу.! Максин знает самого Лео Кларка! Она его даже сюда пригласила, и он приехал!
Дункан. Ну, и что, может, он с жульем дружит. Актер, что с него возьмешь. Это ж такой народ..
Мэг. Прекрати немедленно!
Дункан, А может, он вообще с ними в одной шайке! Ты об этом не подумала?! Может, они добычу на троих делят?
Мэг. Дункан, как ты можешь так говорить. Люди театра, было бы тебе известно, на такое не способны!
Дункан. Это ты так думаешь! Они же каждый день врут на сцене за деньги! Работа у них такая — врать и притворяться! Ладно, что тут долго говорить, давай мы их сейчас прямо и спросим, твоих новых друзей. Я им в нос эту телеграмму суну, а ты посмотри на их реакцию.
Мэг. Дункан, я тебе запрещаю это делать.
Дункан. Что?
Мэг. Ты не посмеешь их обидеть в этом доме.
Дункан. Но, Марг…
Мэг. Они самые добрые, самые лучшие кузины на свете, и я не позволю тебе их оскорблять!
Дункан. Но они тебе не кузины! Пойми ты это, наконец!.
Мэг. Кузины! И если ты им хоть слово скажешь об этой телеграмме, хотя бы одно словечко, я такое сделаю, такое! Все! А особенно сейчас, когда в нашем доме сам Лео Кларк!
Дункан. Сам Лео Кларк, а что это он делает тут вообще?
Пауза. Мэг набирается смелости, пытаясь сохранить спокойствие.
Мэг. Он приехал, чтобы сыграть в спектакле…который мы покажем за день до свадьбы…в котором я буду участвовать в качестве…актрисы. Вот, теперь ты все знаешь. И тебе придется это принять.
Дункан. Маргарет!
Мэг. Извини, Дункан, но я так решила, А теперь иди, мне нужно роль учить.