Приметы любви
Шрифт:
— Мерин из Брайтона? — спросил Роберт театральным шепотом, словно актер, исполняющий роль Гая Гисборна, которому срочно надо отработать реплику о стрелке из Шервудского леса. — Покажите!
Но торговец и так почти тащил его за рукав узкими проходами между натянутыми веревками и бревенчатыми заборчиками.
— Вот! — гордо воскликнул он. — Красавец, правда?
Роберт поднырнул под канат и приблизился к покорному гнедому, выглядевшему немного утомленным путешествием.
— Хотелось
Такой же выпуклый профиль, широкую грудную клетку и слегка покатый круп Роберт видел недавно у другого коня, которого даже без белого сердечка на лбу можно бы было назвать близнецом этого.
— Он без бумаг, но его освидетельствовали наш ветеринар и специалист по упряжным лошадям…
— Ворованный? — резко спросил Роберт.
— Что вы, что вы! Сейчас у нас с этим строго, — худощавый отмахнулся. — Либо незарегистрированная вязка, либо приблудный. Кто же нынче ворует лошадей?
— Я знаю его хозяина. — Роберт весь подобрался, уже зная ответы на большинство вопросов, но желая докопаться до мелочей. — И знаю обстоятельства, при которых эта лошадь пропала. Упаси вас боже кому-то ее перепродать, неприятности я вам обещаю…
— Что-то здесь не так. Я взял ее у людей, с которыми работаю уже несколько десятков лет, я купил у них не одного пони и не одного тяжеловоза, какой им смысл воровать лошадей? Или у вас расовые предрассудки?
— Какие пони? Цыганские кобы небось? — Роберт похлопал лошадь по шее. — Пока, Агнец! — и вернулся к Артуру и Кайлу, тоже начинающим смекать, в чем дело.
— Ну да, они регулярно привозят мне подрощенных жеребят кобов, да нет же, не может эта лошадь быть ворованной…
— Уверяю вас, в ближайшие часы я телеграфирую ее истинному хозяину, и он немедленно примчится за своей собственностью. Вы, скорее всего, введены в заблуждение, но вот с тем, кто украл лошадь, разговор будет серьезный.
— Вы назвали его Агнцем, — вздохнул худощавый, обмякая. — А у нас он откликнулся на кличку Ламби [1] . Значит, вы не обознались.
1
От англ. lamb — ягненок.
— Эту лошадь невозможно не узнать, пол-Брайтона подтвердит вам ее имя, слишком приметная и давно возила туристов и местных по городу. Кто ее привел? Цыгане?
— Семья Влада и Гало, я уж не знаю, кто там у них старший, — торговец чуть не плакал, с досадой сжимая в руках хлыст. Ярость в нем мешалась с разочарованием, но он старался держать удар и, видимо, уже придумывал способ вернуть свои деньги.
— Ясно, — бросил Роберт и помчался к цыганскому стойбищу.
Откинув щеколду, Влад приоткрыл одну из дверей и спустился на ступеньку.
С отчаянием девушка бросилась вперед, запоздало подумав, что в этой схватке может пострадать беспомощный Лоуэлл.
Влад упал, не вполне понимая, что случилось, но среагировал мгновенно: свернувшись клубком и кувырнувшись несколько раз, он вскочил на ноги, полностью готовый к обороне: чуть приседая, с лезвием каргаса в руке, сверкая зрачками и оскалившись белоснежными зубами. Кэрри перепрыгнула через лежавшего на ступеньках Лоуэлла и бросилась наутек.
Влад растопырил пальцы — Кэролайн не видела, но хорошо представляла, как это выглядит: выпущенные хищные когти — и прыгнул, оказавшись сразу за ее спиной.
— Куда же ты, дорогая? — нежно спросил он.
Девушка метнулась в сторону, оставив у него в руках пиджак, и побежала к тем загородкам, которые не выводили к цирку, — к этому заведению она теперь ни за что не рискнула бы сунуться.
Впереди показались люди, три человека, к радости Кэролайн, точно не цыгане и не цирковые.
— Сюда, сюда, Кэрри! — крикнул один из них, и девушка, собрав последние силы, пересекла истоптанную площадку и попала в объятия Роберта.
Влад тигром налетел на них, но между ним и спасающейся Кэрри оказался упитанный Артур, которого сбить с ног было непросто даже очень сильному человеку.
— Что тут происходит? — возмущенно воскликнул он.
Влад мгновенно вытащил каргас и приставил к его горлу.
— С дороги! — прорычал он.
— Но-но! — Артур втянул голову и шею в плечи, но с места не сдвинулся, напротив, попытался дернуть цыгана за рукав.
Влад чуть перехватил каргас, направив его вперед не острием, а лезвием, и повторил угрозу:
— Любому, кто станет между мной и моей судьбой, я перережу глотку.
В этот напряженный момент жизнь Артуру спас только плотный шейный платок, туго замотанный по случаю ветреного дня: как ни был остер ритуальный клинок, даже процарапать дорогой шелк не получилось. И секунд, потраченных на угрозу, хватило на то, чтобы цыгана одновременно схватили Кайл и подоспевший Роберт.
Влад выкрикивал ругательства и отчаянно отбивался, но при всей его силе и ловкости сражаться сразу с тремя крепкими мужчинами, один из которых военный в отставке, было непросто.
Кэролайн подобрала втоптанный в грязь каргас и вернулась к Лоуэллу, он дышал ровно, но девушка все равно сильно волновалась за его жизнь, и эта тревога перебивала ту, которая почти останавливала ее собственное сердце — в нескольких шагах от нее Роберт и Артур боролись с разъяренным цыганом.
Кэрри понимала, что надо бежать за полицейскими и доктором, не теряя драгоценного времени, но как оставить Роберта в беде? Любая нелепая случайность могла стоить ему жизни, и неизвестно, не прятал ли Влад в одежде еще какое-то оружие.