Принцесса с дурной репутацией
Шрифт:
Я будто ненароком сделала из белой салфетки бантик и помахала им в сторону садового столика. Герцог уловил мой маневр и слегка побледнел. Хлопнула дверь оранжереи — то явил себя миру смиреннейший брат Юлиус.
— А вы уже все в сборе, — улыбнулся он, глядя на нашу компанию. — Какое чудное единение!
— Да, только вас и ждали, чтобы его нарушить, — ответствовал герцог.
— Так что же, — продолжал улыбаться брат Юлиус, — вы покажете мне стихи?
— Стихи подождут, — герцог улыбнулся не менее зловеще. —
В глазах смиренного брата промелькнуло нечто вроде коровьего бешенства, но он унял себя и принялся за профитроли, оладьи с маслом, паштет из цыплят, маринованную спаржу и белужью икру. Мы с Оливией вели себя, как лучшие выпускницы пансиона Святого Сердца — то есть щебетали о высоких материях и заумных вещах типа взаимосвязи бытия и сознания. Герцог поглядывал на нас и, похоже, раскусил наши актерские маневры, но, не будучи одарен талантом светского проедания ушей, помалкивал и запивал профитроли полусухим вином.
Но вот роковой завтрак окончен. Слуги убрали со стола, оставив только кувшин с теплым напитком из сахара, корицы и апельсинового сока — в оранжерее было прохладно, чай, не лето…
— Итак, — хлопнул ладонями по столу брат Юлиан. — Герцог Монтессори, что вы можете мне показать? Я имею в виду поэзию. Вашу.
— Фигаро, — бесстрастно молвил его светлость, — ступайте к садовому столику. Там есть лейка, повязанная белым бантом… Принесите то, что в ней находится.
— Да, ваша светлость.
В этот момент герцог посмотрел на меня взглядом, который мне не забыть до самого смертного часа.
Через полминуты Фигаро вернулся и протянул герцогу Альбино чуть запылившиеся бумаги.
— Подайте бумаги брату Юлиусу, — приказал великий поэт современности.
Тот схватил их, развернул, принялся просматривать, как скряга просматривает дебет и кредит своего банковского счета…
— Не может быть, — прошептал он. — Это невероятно! Но как?!
Герцог снова смотрел на меня и снова — взглядом, который не забудешь, даже если совсем без мозгов останешься.
— Почерк ваш, герцог, это, безусловно, ваш стиль, ваш характер, все… ваше.
— А чего вы ждали, брат Юлиус? — спросил герцог очень мягко.
Тот вчитывался в стихи:
— То есть вы заявляете, что лично написали стихи о моркови и редьке, о луке, картошке и персиках?
— А вы хотите это опровергнуть? — в голосе герцога послышалась грусть. — Но отчего, мой бывший ученик?
— Я знаю вас! — завопил брат Юлиус, со злобой отшвыривая рукописи. — Вы надменный, гордый, хладнокровный мерзавец, считающий весь мир недостойным даже вашего пуканья! И вдруг вы соглашаетесь писать по заказу?! Про овощи?!
— Я изменился, — просто сказал герцог. — Людям свойственно меняться. Вы ведь
— Ха-ха! — рекомый брат стукнул кулаком по столу. — Я выведу вас на чистую воду! Ну-ка, ну-ка… Кто-то сочинил их за вас, вы только переписали…
— Вы же знаете, что это не укрылось бы от… жучков-паучков, — молвил герцог. — Раз уж даже компаньонка моей дочери узнала, где я прячу эти рукописи.
— А почему вы их прятали?!
— Боялся, что на меня найдет искушение уничтожить их…
— Вот как?!
— Да что вы привязались к его светлости?! — заорала на брата Юлиуса я. — Он в вечном творческом поиске, вам этого не понять! А тут еще жучки! Паучки! Священные гвардейцы жужжат целыми днями — разве это назовешь спокойной обстановкой для полноценного творчества, а?! Вы бы уж оповестили о том Его Высокоблагочестие! Может, ему стоит почитать проповеди в каких-нибудь других вотчинах, а то все у нас да у нас? Мы уже такими благочестивыми стали, что ужас просто!
Юлиус, не обращая внимания на меня, лихорадочно читал стихи. Вдруг он сказал:
— А почему вы решили использовать только анапест, герцог?
— А почему нет? — поднял брови его светлость.
— Ну, просто раньше вы использовали другие стихотворные размеры…
— Все когда-нибудь случается в первый раз, — герцог улыбнулся такой обезоруживающей улыбкой, что я даже усомнилась: а он ли это? Вдруг вперся какой-нибудь двойник из сопредельной реальности?
— Что ж, — брат Юлиус встал и спрятал бумаги в рукав своего одеяния. — Я представлю эти стихи на суд Его Высокоблагочестия. Но не забывайте, двенадцатью виршами вы не ограничитесь, у нас в Старой Литании еще много фруктов и овощей!
— Восемьдесят три вида, — кивнул герцог. — Я должен еще семьдесят одно стихотворение. И не волнуйтесь, брат Юлиус: я не задерживаюсь с возвращением долгов.
— Прекрасно, прекрасно, — брат Юлиус вышел из оранжереи с лицом карточного шулера, которого только что обыграла слабоумная старушка.
Некоторое время мы сидели (Фигаро стоял) в молчании. Наконец герцог подал голос:
— Что там вы говорили о погоде, Фигаро?
— Надвигается ураганный ветер, ваша светлость, судя по природным приметам. Возможны метели, резкое похолодание…
— Что ж, таков наш суровый край…
— Да, а через неделю-другую вовсю задует трамонтана, так что и носа на улицу не высунешь. Год понемногу подходит к концу, ваша светлость. Птичницы докладывают, что куры стали хуже нестись…
— Вы говорите ужасные вещи, Фигаро, — печально молвил герцог, вставая. — Я удалюсь в свои покои, чтобы как следует обдумать сложившуюся ситуацию.
— Отнести вам туда имбирного ликеру «Три топора», ваша светлость, или крепленого мадьярского?
— И того, и другого. И до ужина меня не беспокоить. Дочь моя…