Приручить наследницу, или Замуж с последствиями
Шрифт:
Мне так хотелось касаться его. Я провела ладонями вверх по его груди и скользнула в распахнутый ворот рубашки.
Магический контур ожил и до самых кончиков пальцев по рукам пронеслось леденящее покалывание. Раз, два, три… — отсчитывала я уходящие мгновения. Защита саркана сильна, но и ей не выдержать долго.
И вот Лестер зашипел, прервав поцелуй. Схватив мои запястья, он отшатнулся и отпустил меня. Я распахнула глаза и поняла, что стою, прижавшись к двери, а он смотрит на меня с горьким удивлением. Крошечная толика его внутренних сил успела влиться
— Клэр! — саркан шагнул ко мне.
Но я выставила перед собой руку. Тревожные ощущения схлынули, оставив за собой холодный след.
— Всё хорошо! Просто… Уходите. И не делайте так больше.
Я с трудом открыла дверь и заползла в комнату, после чего заперлась.
Глава 8.
Утро выдалось на удивление приятным. Наверное, первый раз за последнее время я хорошо отдохнула и меня почему-то ничто не тревожило. Хоть поводы и были. Не очень-то торопясь подниматься, я позвонила в колокольчик, и скоро ко мне пришла горничная с завтраком.
— Мистер Этелхард просил передать извинения, — сразу доложила она. — Ему пришлось срочно уехать. Дела. После завтрака вас доставят домой, как и было условлено.
Наверное, даже хорошо, что я не встречу Лестера после того, что вчера случилось. Мне было бы совсем неловко смотреть ему в глаза. Странно, ведь поцеловал меня он. Это ему должно быть стыдно!
Но я чувствовала себя виноватой в том, что не остановила его. Что позволила дотянуть до того мгновения, когда едва не стало поздно. Наверное, он не до конца осознаёт, чем ему грозит моя магия, хоть и разузнал о ней всё, что смог. А вот я осознаю и должна быть сдержаннее!
После завтрака горничная помогла мне привести себя в самый благопристойный вид. Я села в экипаж, слегка волнуясь. Вдруг всё пойдёт не по плану? Но кучер и правда заложил значительный крюк по улицам, чтобы выехать к моему дому самым правильным путём.
Оказалось, отца тоже нет, лишь мать дожидалась меня в гостиной. Едва заметив моё возвращение, она оглядела меня так, словно я успела натворить непоправимых дел.
— А этот мистер Этелхард и правда не глуп, — она покачала головой, отворачиваясь. — Всё устроил так, что никому в голову не придёт подумать, что ты провела ночь в его доме.
— Я была у тётушки Аделлы, — сообщила я самым невинным тоном. — Понятия не имею, о чём ты. Пожалуй, пойду к себе. Скоро мне нужно уехать. Сегодня в лавке мистера Карнаги будет выставлена моя коллекция шляпок. Если тебе интересно, можешь приехать. Хотя… о чём это я. Ведь тебя совсем ничего не волнует, кроме того, как бы получше устроиться в здешнем обществе!
Я развернулась на каблуках и пошла к лестнице.
— Стой! — велела мать.
И я остановилась. Сегодня она совсем не в духе, так что лучше не злить её больше нужного, иначе и запереть может. Даже удивительно, что до сих пор не заперла.
— Это последняя твоя выходка, которую мы с отцом вытерпели, — процедила она, вставая. — Если ты решила нарочно уничтожить свою репутацию, чтобы тебя совсем никто не взял замуж, не надейся. У нас вполне конкретные договоренности.
— Когда они успели возникнуть? Ещё позавчера вы хотели дать мне выбор!
Да, смена поведения отца вчера насторожила меня. Из понимающего родителя, готового пойти на уступки, он вдруг превратился в тирана, которого не интересует моё мнение.
— Ты ничего не знаешь. И правда, многое изменилось, — матушка вздохнула. Она порывисто встала, налила себе воды в стакан и почти залпом её выпила. — После твоего отъезда в Ринуане случилось кое-что.
— Что? — я сделала шаг вперёд.
— Один из магпоездов, которые сконструировал твой отец, сошёл с рельс. Выяснилось, что это нарушение магнитно-магического контура. Пока идёт расследование. Но многие пассажиры уже подали иски в суд, чтобы взыскать с фирмы возмещение вреда. К счастью, никто особо сильно не пострадал, но шум поднялся во всех газетах. Нам еле-еле удалось всё замять. И эти новости скоро дойдут до Кальна. Скорей всего, уже дошли. На самом деле, на сложно наладить здесь дела. К тому же нам нужны дополнительные средства — для подстраховки.
— И что? Ведь отцу удалось найти немало инвесторов. Всё будет хорошо!
— Удалось. Но все они связаны с одним человеком. Вернее, сарканом. А у него есть самые определённые условия для вступления в дело. Нам надо породниться с одним из влиятельных семейств Кальна.
— Но вы…
— Мистер Лангрэс приехал вчера и озвучил нам свои требования. Видимо, навёл справки и узнал о том случае в Ринуане. Отказываться от инвестиций он и сам не хочет, но ему нужно, чтобы мы закрепились в здешнем обществе. Обрели поддержку.
— Значит, дело не только в тщеславии, — я усмехнулась.
И это всё усложняет.
— Теперь нет. Ты должна понимать, что это наше общее дело! Наша жизнь. Мы выкрутимся. Сейчас. Даже из той неприятной ситуации выйдем. Но с потерями, которые могут дальше сказаться на нашей жизни. Не только тут, но даже по возвращении в Ринуан.
— Вам нужно подлатать дыры в репутации — так?
— Так! И мы не можем позволить себе связать свою фамилию с Лестером Этелхардом! Его мутные связи… Эти ужасные бои…
— В них нет ничего особо ужасного! Я видела!
Если не считать того странного агрессивного огрита, который едва не вбил своего противника в пол ринга.
— Вокруг него крутятся люди с сомнительными делами. Он был замешан в шумихе в Артефакторном районе. Он не подходит тебе, Клэр! С ним ты не будешь в безопасности.
— Знаешь, после приезда в Кальн только рядом с ним я чувствовала себя в безопасности!
— Я просто прошу тебя осознать ситуацию, — голос матери стал тише.
— Я осознаю. Вы можете наобещать мистеру Калебу Лангрэсу что угодно! Но просто дайте мне время. Мне нужно понять, как справиться со своей магией. А жениха можно найти и другого, если уж на нём свет клином сошёлся.