Пришлый. Загадка Нурдовского тракта
Шрифт:
Ее кривой морщинистый палец побежал по строчкам.
— Присаживайтесь, — произнесла женщина, — когда грязный ноготь, наконец, нашел, что искал. — Вы идете третьим по счету. Сразу вон за теми двумя мужчинами, — кивнула она на лавку у стены, где действительно сидело два бандитского вида мужика.
— Хорошо, — кивнул я, смирившись со своей участью.
Каждого человека довольно долго мурыжили за запертой дверью кабинета. Ну, и про перерыв комиссия, конечно же не забыла. И перерыв этот они устроили как раз, тогда, когда должен был заходить я. А как же? Закон подлости еще никто не отменял.
— Следующий, — наконец соизволила прокричать тетка, спустя четыре часа после моего прихода.
— Ну, наконец-то, — я со вздохом поднялся и направился к заветной двери.
Комиссия состояла из трех человек, среди которых несложно было опознать мага. Парень лет двадцати, двадцати трех. Если это не маг, то зачем такого молодого взяли в комиссию? Остальные двое на вид были куда более престарелыми персонами. Один отличался строгим, черным сюртуком, и такими же черными, чуть тронутыми сединой волосами, аккуратно уложенными набок. Он отвалился на спинку стула, сложив руки перед грудью, и скучающим взглядом осматривал меня. Весь его вид говорил: что я только тут забыл? Третий человек являлся самым старшим в этой комнате: его волосы седина не только тронула, а изрядно в них покопалась. Все лицо типа покрывали морщины, а из под густых, седых бровей меня буравили выцветшие злые глаза. Эти трое сидели за одним длинным столом, перед которым расположилась небольшая табуретка. Седой сидел по центру, справа от него расположился чернявый, слева стучал пальцами по столу маг. Все это до жути напоминало экзамен, а я никогда не любил их сдавать.
— Имя? — наконец перестав меня изучать, поднял со стола лист бумаги седой.
— Рус, по прозванию Пришлый, — издеваются они все что ли?
— Присаживайтесь, господин Рус, — указал на табуретку седой. — Для начала я должен вам представить состав комиссии. Вот этот молодой человек, — повернул он голову в сторону мага, — господин де Парэоз, он маг эмпат, и он поможет определить нам, когда вы врете, и вообще ваши эмоции.
Я невольно вздрогнул и весь напрягся. Выходит, вешать лапшу на уши будет гораздо сложнее, чем я рассчитывал изначально.
— Так что, если вы собрались нас обмануть, то лучше вам сразу уйти и не тратить не ваше, не наше время, — закончил седой, от пронзительного взгляда которого наверняка не укрылось мое напряжение.
Я собрался с мыслями и попытался успокоиться. Ведь можно же и не врать, просто не говорить всю правду.
— Вижу, уходить вы не намерены, — посмотрев как я поудобнее устраиваюсь на стуле, сделал логический вывод седой. — Ну, что ж, тогда продолжим. Вот этот господин, — кивнул он в сторону чернявого, — лично представитель короля, господин де Умвал, и если ваш рассказ окажется достаточно интересен для него, то будьте уверены, он дойдет до ушей его величества.
В знак подтверждения сказанного де Умвал немного опустил голову.
— Ну, и собственно я. Меня зовут господин де Льюинс. Я не один год изучал историю нурдовского тракта. Я тут для того, чтоб подвергать сомнению любые ваши слова. И я заранее вам говорю: я не поверю ни единому вашему слову. И так, — соединил подушечки пальцев де Льюинс, — мы вас внимательно слушаем, — оперся он подбородком на эту конструкцию.
— Я недавно путешествовал по нурдовскому тракту и узнал, куда пропадают все караваны, — начал я.
— Неужели! И куда же? — скептически произнес де Льюинс.
— Всех пропавших убили вампиры, а тела и добро забрали с собой, — выдал я на одном дыхании. Играть в долгий рассказ мне было не с руки. Эмпат меня нервировал и не давал простора для фантазии.
Члены комиссии переглянулись между собой, на их лицах заиграла снисходительная усмешка. А де Умвал, окончательно потеряв интерес к беседе, заложив руки за голову, начал разглядывать потолок.
— По крайней мере, это достаточно оригинально, — пожал плечами маг. — Могу сказать, что он верит в свои слова.
— Оригинально, — скривился де Льюинс. — Вот у нас недавно был один, который утверждал, что это разумные ирвинги нападают на караваны. Вот это было оригинально. А это так, очередной бред сумасшедшего.
— Ах, бред! — разозлился я. Сам не пойму, чего это я так оробел перед этими чинушами. Может эхо прошлой жизни дает о себе знать.
— Вот это, по-вашему, тоже бред!? — поставил я на стол перед носом седого бочонок.
— Что это? — отодвинулся подальше, зажав нос де Льюинс. Это и не удивительно — запашок от бочонка шел тот еще.
— Я не намерен больше с вами спорить, господа, — процедил я. — Это голова господина Ругвона де Грилона, который по совместительству являлся лордом вампиром и предводителем всей вампирской нечисти.
— Немедленно уберите отсюда эту гадость! — фальцетом запищал старикашка — скептик. — Что вы себе позволяете?
— Подождите, господин де Льюинс, — посмотрев на емкость с головой, поднял руку маг. — От этого предмета, действительно веет какой-то силой.
После этих слов де Умвал, наконец, оторвался от созерцания потолка и заинтересованно посмотрел на бочонок.
— Откройте его, де Льюинс, — приказал наблюдатель короля.
— Но от него воняет как из выгребной ямы, — начал возмущаться старик.
— Я сказал, откройте, — со сталью в голосе повторил де Умвал.
— Хорошо, хорошо, — проворчал скептик и, сняв с пояса небольшой кинжал, начал подковыривать крышку.
— Готово, — одной рукой зажимая рот и нос, снял крышку де Льюинс. И, закатав рукав, вынул за волосы голову лорда вампира. Из раскрытой в предсмертном оскале пасти отчетливо торчали клыки, а зрачки глаз все еще не потеряли своего алого блеска.
— Что скажете? — обратился де Умвал к магу.
— Я конечно не специалист, но если это не голова вампира, то я не знаю что это, — не сводя взгляда с обрубка, вымолвил де Парэоз.
Все это время я просидел на стуле, скрестив руки на груди. Казалось, члены комиссии напрочь забыли о моем существовании. Все их внимание было направленно на голову лорда.
— Ну, и когда мне приходить за наградой? — решил я напомнить о себе.
— Ваши доказательства нас заинтересовали. Но их надо еще проверить, — проговорил наблюдатель. — А пока расскажите нам все в подробностях.