Пристанище для уходящих. Книга 2. Обреченность
Шрифт:
Я задержала дыхание и медленно выдохнула. Какой смысл в способности, если она превращает в желе? Сделала ложный выпад в челюсть, а потом ударила в открытый живот. Питерсон вылетел за границу мата.
– Моррис, – он удивленно выдохнул. – Что это с тобой?
Я поманила его обратно. Стюарт оторвался от груши и хмыкнул.
Когда я немного привыкла к «контрастному душу», сделать серию ложных выпадов оказалось не сложно. Питерсон переступил черту. Вот он – настоящий азарт. Не чужой азарт, не азарт Джоша, а мой!
– Только
– Я ей поддаюсь, – пробурчал он. – Должна же она учиться.
Ненавижу, когда обо мне говорят в третьем лице! Через пару минут Питерсон упал на мат, а Стюарт отвлекся от снаряда и подошел ближе. Пока Питерсон поднимался, я смаковала отголоски его эмоций, как экзотические фрукты: оторопь, недовольство, досаду. Спарринги превратились в своеобразный прием у психотерапевта – я училась отделять себя от другого.
В зал вошел Бенсон, и я наметила цель: победить его.
Питерсон провел атаку, я не успела поставить блок и рухнула на мат под аплодисменты Стюарта.
– Время. Моррис выиграла, – ликовал он. – Мы такого не предусмотрели. Как теперь выкручиваться?
– Помолчал бы ты, – пробурчал Питерсон, протягивая руку. – Вставай, Моррис.
Питерсон поделился со мной озадаченностью, наверное, пытался понять, где в расчеты закралась ошибка. Я ликовала – сегодня способность не взяла надо мной вверх, а я немножко ее обуздала.
– Спасибо за бой, – я поблагодарила Питерсона.
– Ты себя нормально чувствуешь? – он окинул меня растерянным взглядом.
– Да. А что?
– Да вот, – Питерсон моргнул. – Как так вышло?
Я опустила взгляд. На левом боку кипельно-белого кимоно расплывалось маленькое, но яркое красное пятно. Черт, рана!
– Все в порядке.
Я промчалась мимо Бенсона, который начал разминку. Питерсон кричал вслед что-то про больницу, но я спряталась от него в женском туалете и сорвала пластырь с раны. Так и есть: края разошлись, сочилась кровь. Когда уже заживет? От нее сплошные неприятности. Кимоно придется забрать с собой и постирать, и вернуться в офис – в аптечке босса есть пластырь. Тогда и переоденусь там же, не пачкать же рубашку кровью.
Я влетела в кабинет босса и застыла. Таннер сидел за столом с включенным монитором и раскрытой папкой на столе. В девять вечера я не рассчитывала застать его на рабочем месте.
– Что случилось? – он недовольно уставился на меня.
– Ничего, – я попятилась. – Все в порядке. Простите.
Придется ехать в аптеку. Я развернулась боком, чтобы он не увидел красное пятно на белом кимоно, но опоздала.
– Это что еще такое? – в голосе пробилось удивление, а на лице проступило возмущение.
– Ничего страшного. Поцарапалась, – я пятилась до двери, пока не нащупала дверную ручку. Стажеру попадать в такие ситуации противопоказано.
– Поцарапалась? –
– Мне завтра рано вставать. Я пойду. – Обилие вопросов нервировало.
Таннер поднялся.
– Стоять!
Я возмущенно уставилась на босса. Что за фокусы? Он еще и орет на подчиненных?
– Поножовщина среди сотрудников – подсудное дело, – произнес Таннер немного смущенно, явно жалея, что допустил резкость. – Что произошло?
– Не было никакой поножовщины. Я поранилась не сегодня.
– А когда?
Не ждет же он, что я буду перед ним отчитываться? Таннер подошел к шкафчику и достал аптечку.
– Мне нужен пластырь.
– Пластырь? – он усмехнулся. – Я всегда говорил, что курсы первой помощи надо ставить раньше юридических процедур, чтобы стажеры не истекли кровью над учебниками. – Он подошел ко мне и закрыл дверь. – Дай посмотрю, чем ты там так поцарапалась.
Я застыла перед боссом и, наверное, покраснела. Придется снять рубашку?
– Если мне не доверяешь, отвезу в больницу, – произнес он вкрадчиво, словно брал на слабо.
Я стиснула зубы. Наверное, лучше снять рубашку и пережить пять минут смущения, чем оказаться за решеткой и опасаться, что Виктор меня раскрыл.
Таннер указал на кресло перед столом, подвинул стул и сел. Спустя пару секунд вопросительно посмотрел на меня. Я села и аккуратно приподняла край рубашки. Через пару секунд босс многозначительно хмыкнул.
– Поножовщина все-таки была, – заключил он и нахмурился. – Нужно наложить швы, иначе так и будет расходиться. Края раны воспалены, само не заживет.
Швы? Зачем накладывать швы на такую маленькую рану? Ерунда какая.
– Поехали в больницу? – Таннер внимательно смотрел на мою реакцию. – Но тебе придется рассказать, что произошло.
– Я сама доеду до больницы. Спасибо, – я опустила кимоно и встала. Видимо, придется купить много пластыря.
Таннер скривился, откинулся на стуле и потер подбородок.
– Моррис, сядь на место.
Пусть командует на работе, а не после и когда его не касается.
– Я сама разберусь. Не стоит беспокоиться.
– Моррис, – он вздохнул, – хочешь до реанимации доиграться? Сядь!
Не такая уж и рана ужасная, при чем тут реанимация? Таннер вынул из аптечки дно и под ним оказалось еще одно отделение. Он надел перчатки и застыл, многозначительно глядя на меня.
– Займет пять минут. Я зашивал раны и похуже.
Я колебалась, но все же решилась. Если поможет, почему нет. Таннер шелестел упаковками в аптечке, и я села обратно.
– Вы умеете зашивать раны?
– На службе нас отправляли на курсы – снайпер, сапер, разведчик. – Он выкладывал на стол флакончики, ножницы, нитки. Нитки? – Я выбрал специализацию полевой врач. – Он взял в руки флакончик и ватку. – Будет жечь.