Притяжение красоты
Шрифт:
— Какой идиллический образ жизни.
— Да. Во многих-отношениях да. Хотя, несмотря на то, что ресторан начинает работать только вечером, от посетителей нет отбоя. У Ника и Ионы — огромный штат поваров и официантов... Но, увы, за деньги не все можно купить.
Маргарет вопросительно подняла брови, она удивилась, каким необычным тоном Федерико произнес последние слова.
— Иона не может иметь детей, — сдержанным тоном сказал он.
Они вернулись в дом и подошли к лестнице, ведущей на террасу.
— Сейчас
У Маргарет не осталось времени, чтобы возмутиться подобным его заявлением, — вниз по лестнице летящей походкой сбежала невысокого роста хорошо сложенная женщина, с длинными каштановыми волосами. Она бросилась в объятия Федерико.
— Дорогой мой! Как я рада тебя видеть! Ты противный парень, где пропадал полгода?
— Ладно, ладно, не ворчи, Иона. — Эти слова произнес высокий человек, спускавшийся по лестнице вслед за женщиной. Улыбнувшись гостье и легко пожав ее руку, он добавил:
— А вы, должно быть, Маргарет. Меня зовут Ник, а вот эту малышку, бросившуюся на Бокерию, зовут Иона. Это моя жена.
В следующие несколько минут Магги поняла, что с первой секунды знакомства уже влюблена в друзей Федерико, замечательных открытых людей. Ей захотелось узнать о них побольше.
Ник оказался полной противоположностью Федерико — добродушный, мягкий человек. А Иона — милая до невозможности, тоненькая, с огромными выразительными карими глазами. Каждый жест ее был исполнен благородной простоты. Она обожала своего мужа, а он ее.
Маргарет, глядя на эту пару, искренне радовалась.
— Дай мне бутылку вина и два стакана, Ник. Мы идем прогуляться по пляжу, вернемся к девяти. Пускай Иона приготовит фирменное блюдо. Только, — чур! — своими руками. Девочка, не поручай его поварам.
— Да уж ладно. Я знала, безобразник, забывающий своих приятелей, что ты приедешь. Не беспокойся, получится так, что пальчики оближете.
Федерико наклонился и чмокнул Иону в лоб.
Маргарет слышала, как Ник что-то по-испански кому-то крикнул. Из ресторана вынесли бутылку и два огромных стеклянных стакана.
— Я приказал Стефану оставить две порции гаспачо и твой любимый соус ромеско.
— Великолепно, — с довольным видом проговорил Бокерия.
Спустившись по лесенке на пляж, они оказались лицом к лицу с огромным морским пространством. Подошвы их босых ног чувствовали нагретый за день песок.
Магги тихо проговорила:
— Очень симпатичные люди. Они говорили по-английски в мою честь?
— Конечно, хотели сделать тебе приятное.
Славные ребята.
Опять он перешел с ней на «ты». Но странное дело, Маргарет даже и в мыслях не захотела этому сопротивляться.
Они шли вдоль моря. В песке белели осколки раковин, над головою стояли молочные облачка, окрашенные закатным солнцем. Федерико одной рукой держал ее за ладошку, а в другой нес бутылку и стаканы. Никто из них не произносил ни слова.
Женщина вдыхала аромат моря, йода, доносящийся запах цветов и смотрела на ласковые волны. Думать ни о чем не хотелось. Но если бы она и подумала о чем-либо, то скорее всего о том, что сейчас чувствовала себя счастливой. Ее тело жило теперь совершенно особой жизнью, и причиной этому был вышагивающий рядом Федерико.
— Сядем здесь. — Он подвел Магги к живописному плоскому обломку скалы. — Замечательное местечко, чтобы выпить вина и поговорить.
Она подумала, подумала и.., кивнула. В самом деле, обстоятельства склоняли к откровениям.
— Поговорим о твоей стране, — попросила она Федерико, усаживаясь поудобнее на теплую поверхность камня.
Тот, расставив стаканы и бутылку, взглянул на Магги.
— Об Испании? Для этого существуют путеводители.
Солнце опускалось все ниже и ниже, над горами висела уже народившаяся луна — бледное призрачное пятнышко. С легким шорохом накатывались на песок волны.
— Хорошо, тогда расскажи мне о своей работе. Опиши какой-нибудь обычный день. Мужчины любят говорить о делах.
— Конечно, особенно тогда, когда в компании находятся красивые женщины. Мне кажется, Маргарет, ты была знакома с не правильными мужчинами.
— Как с тобой трудно.
— Но, согласись, не во всем трудно. Он пристально смотрел в ее глаза. От такого взгляда, как и в прошлый раз, помимо воли на ее щеках появился румянец. Темные глаза смотрели прямо в душу. Федерико тихо спросил:
— Расскажи мне лучше о своем муже. Вы были счастливы? Он был нежен с тобой?
Такой вопрос застал ее врасплох. Но, справившись со смущением, она вздохнула и доверительно взглянула на него.
— Да, мы были счастливы. Арнольди был хорошим мужем, и я любила его.
Ни единый мускул не дрогнул на лице Федерико.
— Тебе больно о нем говорить?
— Больно? — Маргарет посмотрела вдаль, на горизонт. — Сейчас уже нет.
Об Арнольди в ее душе осталась нежная и теплая память. Не его вина, что он умер молодым.
— Расскажи, как это случилось. Я хочу знать. И она поведала ему все, начиная с того дня, как они с ее будущим мужем впервые встретились в университете, и до той самой страшной ночи, когда любимый скончался у нее на руках.
— Я не могла в это поверить. Он был моим лучшим другом, и его не стало, — завершила она свой рассказ.
Федерико не прерывал Маргарет. Он только доливал в ее стакан вина и, когда она замолчала, негромко спросил:
— Кто же он был больше — друг или муж?
— То есть?