Притяжение сердец (Сборник)
Шрифт:
— Бен, не уезжай в Сидней, — взмолилась она, когда они, держась за руки, направились к дому. — Останься со мной в Санрайзе. Ты можешь открыть юридическую практику. В городе нет ни одного адвоката моложе шестидесяти — только пара выживших из ума старикашек, которые скоро уйдут на пенсию. Твоя бабушка раздумает уезжать, когда узнает, что ты остаешься здесь.
— Я не знаю. Она отказалась уехать ко мне в Сидней, когда я попросил ее об этом. Остаться здесь, Амбер… Мне нравится эта идея, но я не уверен, что смогу жить рядом с твоим отцом
— А если сержант Петерсон докажет, что папа ни при чем?
— А если не докажет? — с горечью возразил он.
— Если не докажет, я уеду в Сидней с тобой. Уеду с тобой куда угодно. Я люблю тебя, Бен, и хочу быть рядом с тобой.
Он снова обнял ее.
— Ты не представляешь, как много твои слова значат для меня.
— Думаю, ты не захочешь уезжать, как только убедишься, что мой отец невиновен.
Бен оторвался от нее и покачал головой.
— Говорят, любовь слепа.
— Моя любовь не совсем слепа, — заспорила она. — Я знаю отца почти тридцать лет и уверена, что он этого не делал.
Бен долго разглядывал ее, затем кивнул:
— Хорошо, Амбер. Должен признать, что ты действительно знаешь своего отца лучше меня. А кроме того, по закону он невиновен, пока не доказано обратное. Но я хочу услышать, что он скажет сам. Ты отвезешь меня? Мне что-то не по себе сегодня утром и не хочется садиться за руль.
— Ты хочешь поехать к отцу? Сию минуту?
— Да, сию минуту, — подтвердил он стальным голосом. — А что? В чем проблема? Вдруг засомневалась?
Она гордо вскинула голову.
— В отце? Никогда!
— Тогда поехали.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Отца Амбер дома не оказалось. Как и его жены. И Билла. Дом был пуст.
Амбер и Бен посмотрели друг на друга и одновременно произнесли:
— Они отправились к Перл!
В больнице дежурная сестра подтвердила их догадку. Да, мужчина в инвалидном кресле и женщина. Значит, Билл остался в машине.
Бен забеспокоился. Холлингзуорты пришли к его бабушке с дружеским визитом? Из сочувствия или пытаясь избежать еще одного скандала в прессе?
Внезапно Амбер сжала его руку, и он взглянул на нее.
— Все будет хорошо, Бен. Я знаю.
— Хочется верить. И надеюсь, твоя мачеха будет помалкивать.
— Да, последнее время она особой тактичностью не отличалась, — признала Амбер. — Но сегодня утром я увидела ее с другой стороны, так что можно надеяться на улучшение.
— Неужели?
— Именно так. Она ужасно расстроилась из-за того, что случилось на ферме, — особенно когда я рассказала о бедном Рокки.
Когда они подошли к открытой двери в палату бабушки, Бен увидел Беверли рядом с бабушкиной кроватью, а на столике стоял огромный букет прекрасных роз.
— Сейчас главное — поскорее поправиться, Перл, — говорила она. — Да, Эдвард?
— Ты совершенно права, милая, — откликнулся Эдвард. — И забудем о продаже вашей земли. Бен сказал нам вчера вечером, что вы этого не хотите. Мы просто построим комплекс где-нибудь в другом месте.
— Но я совсем не хочу этого! — воскликнула Перл. — Я… я не могу вернуться в мой дом. Не могу. После того, что случилось с бедным старым Рокки.
— Почему вы не можете вернуться? — спросил Эдвард.
— Потому что я во всем виновата, — зарыдала пожилая женщина, вытирая слезы простыней. — Я была старой, злобной эгоисткой, и Господь покарал меня.
Бен устремился в палату.
— Господь не карает тебя, бабуля. И вины твоей нет. Виноват только тот мерзавец, который устроил вчера все это. Сержант Петерсон сказал, что выследит преступника по отпечатку шины на дороге.
Бен произнес эту скрытую угрозу, не спуская глаз с отца Амбер. Эдвард не дрогнул и не отвел глаза. Если он действительно виновен, то Бен видит перед собой лучшего игрока в покер.
Еще удивительнее, что Беверли Холлингзуорт внезапно ударилась в слезы.
Все взоры устремились на нее.
— Я не хотела, чтобы кто-нибудь пострадал, — всхлипнула она.
— Боже, Беверли! — воскликнул побледневший Эдвард. — Не хочешь ли ты сказать, что виновата в случившемся?
— Я… я просто хотела помочь тебе получить эту землю после того, как Амбер все испортила. Я хотела снова быть тебе полезной. Я не думала, что так получится.
— Ох, Беверли, Беверли, — покачал головой ее муж. Он сразу постарел и осунулся.
Бену стало жалко его. Как ни странно, стало жалко и Беверли, которая рухнула в кресло в углу и зарыдала. Она выглядела такой одинокой и несчастной, что Амбер подошла к ней и положила руку на плечо. Беверли вздрогнула и испуганно посмотрела на падчерицу.
— Я знаю, что ты не хотела сделать ничего плохого, — успокоила ее Амбер.
— Не хотела. Клянусь, — всхлипывала Беверли. — О, Перл, простите меня. Я… я заплатила мужчине, который косил нашу лужайку. Он надеялся получить работу на новом комплексе, поэтому охотно согласился. Но ему следовало только написать что-нибудь на заборе. Когда мне рассказали о пожаре и вашей собаке, я пришла в ужас. Но слишком поздно. Я готова на все, чтобы загладить вину. На все! Только не сажайте меня в тюрьму!
— Успокойтесь, Беверли, — устало произнесла Перл. — Я не буду сажать вас в тюрьму. И того человека тоже. И даже не намерена требовать штрафа. Я все понимаю. Правда. Мы иногда делаем ужасные вещи, когда стареем и чувствуем себя бесполезными и ненужными. Не только вы виноваты, Беверли. Я устроила этот позорный спектакль. И вела себя как старая дура, а поэтому не могу жить дальше, не рассказав правду. — Она повернулась и умоляюще посмотрела на Бена. — Я только надеюсь, что ты простишь меня, Бен. И вы, Эдвард. И особенно ты, Амбер. Я втянула вас всех в эту историю. Бедный Рокки… — Ее глаза снова наполнились слезами.