Притяжение сердец (Сборник)
Шрифт:
— Это он, — сердито проговорила Ли. — Ну и скотина же, доложу я вам. Слышали бы вы, как он разговаривал с бедной Фиби…
— Так ведь большинство родителей придерживаются такого тона в разговорах с детьми, — мудро заметила Соня. — Они родители, и все тут.
— А как высказывался в адрес женщин-водителей! И какое право имел называть меня пустоголовой девчонкой! — воскликнула Ли.
— Зря он тратил драгоценное время, — объявил Марк с видом человека, умудренного жизненным опытом. — Учить женщин бесполезно, они
— Это лучше, чем знать восемь языков и на всех восьми нести околесицу, — парировала Соня.
Поздно вечером раздался телефонный звонок.
— Слава Богу, Ли, что ты дома.
— Привет, Салли! Что случилось?
Салли, закадычная подруга Ли, работала в рекламном агентстве.
— Да случилось. Не можешь ли ты завтра срочно сфотографировать одного человека? От этого зависит моя жизнь. Прошу тебя, Ли.
— Даже не знаю… День забит до предела. Разве что в самом конце, но не исключено, что ему придется немного подождать. А кто он такой?
— Дэниел Рейф. Снимок нужен для суперобложки его новой книги.
— Увы, Салли, ты зря тратишь время. После того как мы с ним столкнулись, он меня возненавидел лютой ненавистью.
— Да он сам попросил меня об этом.
— Что-что?!
— Мы рекламируем его издательство. У них принято помещать на суперобложке фото автора. В последнюю минуту он потребовал, чтобы поместили новую фотографию. Которую должна сделать ты. Это его условие.
— Хотела бы я знать, что это означает. — Ли была поражена.
— Если ты согласишься, сможешь спросить его сама.
— Хорошо, но предупреди, что, возможно, ему придется подождать. Пусть приходит часа в четыре. А там видно будет.
Повесив трубку, Ли сняла с полки толстенный справочник «Кто есть кто». К ее удивлению, выяснилось, что Дэниел Рейф не только телевизионная знаменитость и журналист, но и профессор философии, удостоенный множества научных званий.
Если верить статье, в тридцать семь лет он живет двойной жизнью, неохотно меняя тишь библиотек на яркие огни телестудий.
— Гм! — пробормотала она. — Слава, богатство, независимость — непременные составляющие твоей жизни, но при этом тебя неотступно тянет к интеллектуальной деятельности! Можешь втирать очки кому угодно, только не мне. По-моему, ты просто водишь всех своих почитателей за нос, дружок.
ГЛАВА ВТОРАЯ
С утра работа не заладилась, значит, и весь день будет неудачным, подумала Ли. И в самом деле. Одна из моделей опоздала, другая заболела, парикмахер и гример разругались так, что дело чуть не дошло до драки. В три часа, когда обычно работа кончалась, они только-только начали.
— Спасибо всем! — воскликнула Ли. — Десятиминутный перерыв, надо прийти в себя.
Ее помощница Джиллиан разнесла кофе.
Ну и пусть. Она выглядит так, как и подобает работающей женщине, а не пустоголовой девчонке. Ли направилась к себе в кабинет и у двери столкнулась с ослепительно красивой девушкой.
Незнакомка была высокая, стройная, с волосами естественного огненно-рыжего цвета. Ли прищурилась, стараясь вспомнить, где она видела это лицо.
— Вы фотомодель? — спросила она. — Из какого вы агентства, мисс…
— Я еще не модель, но хотела бы ею стать, — улыбнулась девушка. — Мы с вами уже встречались.
— Конечно, конечно. Я не сразу вас узнала. Было темно. Шел дождь…
— И у вас была словесная дуэль с моим отцом, — усмехнулась Фиби. — Мне так хотелось встретиться с вами, миссис Мередит.
— Боюсь, я не скоро освобожусь. Наверное, лучше прийти попозже, часа через три.
— Разрешите нам остаться. Мы будем сидеть тихо и постараемся никому не мешать, — робко попросила Фиби.
— Могу себе представить, что скажет по этому поводу ваш отец! — хмыкнула Ли.
— Что же он скажет? — послышалось за ее спиной.
Обернувшись, Ли оказалась лицом к лицу с обладателем насмешливого мужского голоса. Ее ночной противник. Но в нем произошла разительная перемена — на лице играла самая благожелательная улыбка.
Это было то же лицо, что и на хорошо отретушированной фотографии, и в то же время не то. Там мило улыбался безликий господин, перед ней же возвышался мужчина под сорок, по лицу которого было видно, что он прошел огонь, воду и медные трубы, но выстоял и продолжает улыбаться.
— Полагаю, он скажет что-нибудь о пустоголовой девчонке, у которой в голове одни тряпки.
Дэниел очень мило покраснел, но быстро пришел в себя.
— Ничего такого я не говорил. Это игра вашего воображения, уверяю вас.
— Да, да, мне послышалось, когда я парила в мечтах, — процедила Ли сквозь зубы.
— Миссис Мередит, — взмолился он, — пощадите. Увидев вашу визитную карточку и поняв, кого я обидел, моя дочь пригрозила мне самыми суровыми карами. Если вы не простите меня, она со мной не будет разговаривать.
— Эту встречу устроила я, — с гордостью сообщила Фиби.
— И она же заставила меня приехать пораньше — понаблюдать, как вы работаете. Я, естественно, предупреждал, что вы можете просто выставить нас за дверь, но…
И он таким беспомощным жестом развел руками, что Ли не выдержала и рассмеялась.
— Можете остаться, — разрешила она, — но боюсь, вам придется долго ждать.
— Тебе повезло, — сказал Дэниел дочери, но тут же обратился к Ли: — Мы будем тише воды, Ниже травы. — Я искренне извиняюсь, я вел себя как законченный идиот.