Приз для принцев
Шрифт:
Его спутницы, держась за руки, прислонились к дверям. И тут раздался звук отодвигаемых задвижек, дверь распахнулась, и беглецы буквально рухнули за порог.
Стеттон услышал мужской голос: женщинам велено пройти в заднюю часть дома, чтобы не попасть под залетавшие в дом пули. Стеттон повернулся к говорившему — огромный человек с густой черной бородой закрыл и запер за ними дверь.
— Сколько их? — спросил бородатый мужчина, отталкивая Стеттона в сторону от двери.
— Семеро.
— Турки?
— Да.
Чернобородый
— Идите сюда! — позвал он. — У них, кажется, кончился боезапас. Пьяные дьяволы!
Стеттон подошел к нему и выглянул в окно. Солдаты остановились в дюжине шагов от двери, и один из них, тот, кому досталось от Стеттона, похоже, убеждал остальных пойти на штурм.
Вдруг человек с бородой выхватил из кармана револьвер, направил его в окно и выстрелил в самую гущу группы. Один из солдат упал; остальные, даже не остановившись, чтобы помочь товарищу, развернулись и исчезли на освещенной луной улице.
— Трусы! — презрительно фыркнул мужчина, пряча оружие в карман. И повернулся к Стеттону: — Вам лучше присмотреть за вашими спутницами. Я останусь здесь.
— Но почему… я не знаю, где…
— Вам нужно продержаться ночь. К утру офицеры возьмут их под контроль, и вы сможете вернуться к себе.
В задней части дома есть две комнаты с кроватями. Если я вам понадоблюсь, вы найдете меня там, — закончил он, указав на комнату справа.
— Но, прошу прощения, вы здесь один?
Бородатый посмотрел на Стеттона пронизывающим взглядом:
— Молодой человек, вы слишком много говорите.
Хотя неудивительно… эта ваша поразительная английская беспардонность.
— Американская, — улыбнулся Стеттон.
— Это все равно.
— Мы так не думаем.
— Ладно… оставьте меня. — Над черной бородой блеснули черные глаза. — Во всяком случае, все это, — он обвел рукой вокруг, видимо имея в виду сотрясаемый войной центр Фазилики, — все это — результат вашего беспардонного вмешательства. В этих горах должны быть мы… И если бы турки не пользовались вашим покровительством… если бы вы оставили это нам…
Стеттон, который уже собирался выйти из комнаты, повернулся от дверей:
— Нам?
Бородатый неприязненно нахмурился:
— Да, нам. Я — русский, сэр.
И еще более нахмурился. А Стеттон, подумав, что их хозяин не без странностей, повернулся и, не говоря более ни слова, отправился к женщинам. Он нашел их в задней комнате: они сидели в углу на кровати, прижавшись друг к другу. При его появлении обе спрыгнули на пол и бросились к нему с нетерпеливым вопросом:
— Солдаты?
— Они ушли, — сказал Стеттон. — Вы в безопасности.
Его глаза остановились на лице молодой женщины; теперь, когда появилась возможность рассмотреть ее, он не мог оторвать от нее глаз.
Она была на диво хороша собой. Белизна
— Наш хозяин спугнул их, — объяснил он, с трудом приходя в себя. — На ночь мы в безопасности… мы можем спать здесь… а утром волнения улягутся.
— О, как вы добры к нам! — воскликнула Виви, бросаясь к нему с распростертыми объятиями.
Ей было лет семнадцать-восемнадцать. Ее спутнице — лет на пять больше. Скромную прелесть девушки, впрочем, не такую уж и скромную, совершенно затмевала яркая красота другой.
— Как вы добры к нам! — повторила Виви.
Молодая женщина улыбнулась.
— Да, вы заслужили нашу благодарность, — поддержала она Виви. — Если это не было для вас… Но об этом слишком страшно думать. Должно быть, глупо пытаться благодарить вас… месье…
— Меня зовут Стеттон. Ричард Стеттон.
— А меня — Алина Солини. Мою юную подругу — Виви Жанвур. Она француженка, как видите. Нам нечего сказать о себе. Когда уходишь в монастырь, прошлое умирает.
— А будущее? — спросил Стеттон, сам не понимая, что имеет в виду.
— И будущее тоже.
— Но разве не стыдно хоронить цветок?
— Когда он увядает? — улыбнулась Алина Солини.
— Нет, я хотел сказать, пока он еще свеж и хорош.
— Это слишком смело сказано, месье Стеттон.
— Прошу прощения, но у меня есть глаза, чтобы видеть, и язык, чтобы говорить… — Стеттон вдруг остановился и вскричал: — Боже, я забыл! Вы же ранены и нуждаетесь в немедленной помощи!
Алина пожала плечами:
— Это пустяки.
Но Стеттон настаивал, и она в конце концов протянула ему руку для осмотра. Рана действительно оказалась несерьезной — и вряд ли болезненной, — но белая кожа была ободрана, и безобразная красная полоса тянулась ниже локтя. Испуганно ахнув, Стеттон исчез и вскоре появился с миской воды и полосками ткани.
Заметив, как Виви улыбается, глядя на его неловкие попытки обмыть и перевязать рану, он уступил место ее ловким пальчикам, а сам молча наблюдал за процедурой, сидя на краю кровати.
Теперь, когда опасность миновала, Стеттон поздравил себя с интересным приключением. Оно может стать еще интереснее, удовлетворенно добавил он про себя.
Если же нет, то не он в том будет виноват.
Он смотрел на Алину и невольно задавался вопросом, как эта ослепительной красоты женщина убедила себя отказаться от мира и его удовольствий; с обычным для американского протестанта невежеством во всем, что касается римской церкви, он предполагал, что никто никогда не уходит в монастырь без пострижения.