Приз
Шрифт:
Улыбка исчезла, но в голосе звучала легкость, которую она не слышала раньше.
Вирджиния улыбнулась и шагнула вперед.
— Здравствуйте, — сказала она.
— Жаль, я не знал, что у нас будет компания, — с огорчением промолвил Шон. Его взгляд скользил от Вирджинии к Девлину. — Но думаю, Фиона может приготовить желтую комнату достаточно быстро.
— Это мисс Хьюз, Шон. Мисс Вирджиния Хьюз из Суит-Брайар в штате Вирджиния.
Вирджиния вздрогнула, озадаченная тем, как он представил ее, а потом заметила, что Шон потрясен еще сильнее.
— Мисс Хьюз? — эхом отозвался он.
Почему
— Давайте выпьем. Нам нужно многое наверстать.
Девлин похлопал брата по спине. Но Шон смотрел на Вирджинию — и не выглядел довольным.
Послышался женский крик.
Из дому выбежала темноволосая женщина. Сначала Вирджиния увидела густые прямые волосы, пышную фигуру и широкую улыбку. Она напряглась, когда женщина остановилась перед Девлином, — ее тяжелую грудь почти полностью открывал низкий вырез блузы. Женщина была достаточно смуглой, чтобы быть цыганкой или испанкой.
— Милорд! Добро пожаловать домой, капитан О'Нил! — воскликнула она с таким видом, что вот-вот готова броситься в его объятия — и в его постель.
Вирджиния скрестила руки под своей маленькой грудью и нахмурилась.
Лицо Девлина прояснилось.
— Фиона!
— Да, это я, милорд! — Женщина захлопала в ладоши. — Как мы все счастливы, что вы дома, милорд капитан! Герой Аскитона вернулся! Мы так гордимся вами!
— Благодарю вас, — вежливо сказал Девлин.
— Фиона, — вмешался Шон. — Теперь это сэр капитан или сэр Девлин.
Фиона с усмешкой кивнула.
— Что я могу сделать для вас, милорд? — спросила она, и смысл ее вопроса было трудно не понять.
Вирджиния не сомневалась, что женщина уже наслаждалась любовью Девлина в прошлом и намерена заняться этим в ближайшее время.
— Пожалуйста, покажите мисс Хьюз комнату для гостей, — сказал Девлин, — и принесите ей поднос с напитками и закусками, как только она устроится.
Его взгляд скользнул мимо дома и остановился на развалинах замка.
Фиона моргнула, впервые посмотрев на Вирджинию, которую до сих пор не замечала. Ее взгляд встретился с глазами Вирджинии, скользнул по ее фигуре и тут же стал отсутствующим. Она, сияя, повернулась к Девлину.
— Да, конечно, милорд. Я так счастлива видеть вас снопа.
Фиона присела в реверансе, и Вирджиния ожидала, что ее груди вывалятся из блузы, но этого не произошло, хотя она явно не носила ни нижнего белья, ни даже корсета.
— Я тоже счастлив оказаться дома.
Теперь Девлин смотрел не на служанку, а на дом, словно обследуя каждый дюйм. Его лицо смягчилось, став более приветливым.
Вирджиния почти расслабилась. Девлин, казалось, не замечал прелестей Фионы и ее желания оказаться в его постели. И почему она должна беспокоиться? Ведь прошлой ночью она очаровала его. Вирджиния и не имея сексуального опыта, знала, что Девлин О'Нил был охвачен таким же восторгом, что и она, в ту ночь.
— Коннор, вещи мисс Хьюз, — приказал Шон слуге. — Фиона, пожалуйста, покажите мисс Хьюз желтую комнату. И принесите цветы, — добавил он.
Фиона кивнула, не глядя на него. Она смотрела только на Девлина.
Внезапно Девлин повернулся и подошел к Вирджинии. Она не двинулась с места.
— Отсюда некуда идти. Вы это знаете.
Вирджиния не
— Насколько глаз может видеть, земля принадлежит мне или моему отчиму, графу Эдеру. Вы понимаете меня, Вирджиния? — негромко предупредил он.
Вирджиния думала о том, как легко Девлин помешал ее бегству в Лимерике. Она не сомневалась, что попытка бегства в сердце его владений была бы абсолютно тщетной.
— Я не стану пытаться бежать снова, — ответила Вирджиния так же тихо.
Ее слишком одолевало любопытство, чтобы думать о побеге теперь.
Девлин вздрогнул:
— Я хотел сказать, что с вами будут обращаться с крайним почтением, и я позабочусь о том, чтобы ваше пребывание здесь было как можно более кратким. — Он посмотрел на нее и добавил: — Что бы вы ни замышляли, предлагаю вам подумать снова.
— Откуда вы знаете, что я что-то замышляю? — любезно осведомилась Вирджиния.
Но Девлин был прав. Прежде чем покинуть Аскитон и Ирландию, она хотела снова испытать то, что однажды испытала в могучих объятиях своего поработителя — и даже более того. Чувства, которые он пробудил в ней, были слишком сильны, чтобы игнорировать их.
— Потому что вы слишком умны и слишком упрямы, чтобы просто подчиняться моим приказаниям, — медленно произнес он.
— Возможно, я жду ваших приказаний, сэр Девлин, — пробормотала Вирджиния.
— Даже не думайте искушать меня снова!
— Почему бы и нет?
— Потому что я гораздо сильнее вас, Вирджиния, и прошу не забывать об этом.
Он сурово посмотрел на нее и направился к своему брату, который прислушивался к ним.
Но Вирджиния начинала понимать своего поработителя.
— Я и не думала, что это не так, — сладко улыбнулась она.
Девлин не обернулся. Шон выглядел расстроенным и последовал за братом в дом. Вирджиния усмехнулась. Как ни странно, она чувствовала, что одержала верх. Обернувшись, она посмотрела во враждебные черные глаза Фионы.
Желтой комнатой явно не пользовались годами. Стоя в дверях большой спальни, где стены были выкрашены в мягкий золотистый цвет, Вирджиния наблюдала за Фионой, сердито взбивающей подушки, из которых летела пыль.
Вирджиния огляделась вокруг. Комната была обставлена куда более роскошно, чем ее собственная спальня в Суит-Брайар или две комнаты для гостей там же. На стоящей в центре кровати с балдахином лежали золотистые бархатные покрывала, полог со шнурами с кисточками был того же цвета, а большую часть поцарапанного, но лакированного пола прикрывал коричнево-золотистый обюссонский ковер. [25] Над камином висела резная полка черного дерева, рядом стояли кресло и оттоманка, а стены украшали несколько старинных портретов и пейзажей. Вирджиния подошла к окну и едва не вскрикнула от восторга. Вид был потрясающим. Ее взгляд скользнул через поля кукурузы, бесконечные зеленые пастбища и холмы к берегу реки. Руины находились слева.
25
Обюссон — город в Центральной Франции, центр производства ковров.