Признайся
Шрифт:
– Это художественная галерея?
Он хмыкает, что мне кажется необычным, и я поворачиваюсь к нему лицом.
Он с любопытством смотрит на меня, прищурив глаза.
– Ну, я считаю, картинная галерея - это слишком громко сказано.
Он разворачивается, запирает входную дверь и проходит мимо меня.
– Какой у тебя размер?
Он идет через широкую комнату, направляясь к прихожей.
Я до сих пор не знаю, почему я здесь, но то, что он спрашивает какой у меня размер, увеличивает мою
Он интересуется какой по размеру подобрать мне гроб? А у наручников есть размеры?
Так, я слишком волнуюсь.
– Что ты имеешь в виду? Размер моей одежды?
Он поворачивается ко мне лицом и продолжает идти задом наперед, двигаясь в направлении коридора.
– Да, твой размер одежды. Ты не можешь показаться сегодня вечером в этом, - показывает он на мои джинсы и футболку.
Жестом приказывает следовать за ним и поднимается по лестнице, ведущей к комнате над нами.
Я может и запала на симпатичный и слегка искривленный зуб, но следовать за незнакомцем в неизвестном направлении - это то, где я должна, вероятно, провести черту.
– Подожди, - окликаю его, останавливаясь у подножия лестницы.
Он притормаживает и оборачивается.
– Можешь ли ты мне, по крайней мере, объяснить, что сейчас происходит? Потому что я начинаю представлять, чем может кончится мое идиотское решение довериться совершенно незнакомому человеку.
Он смотрит через плечо в сторону куда ведет лестница, а затем снова на меня. Позволяет себе раздраженный вдох, прежде чем спуститься вниз на несколько шагов. Садится и смотрит мне прямо в глаза. Уперев локти в колени, он наклоняется вперед, спокойно улыбаясь.
– Меня зовут Оуэн Джентри. Я художник, и это моя студия. У меня выставка меньше, чем через час. Мне нужно чтобы кто-то вел мои потенциальные сделки, а моя девушка рассталась со мной на прошлой неделе.
Художник. Выставка.
Менее, чем через час?
И девушка? Так, не думай об этом.
Я переминаюсь с ноги на ногу, оглядываю еще раз студию у себя за спиной и снова перевожу взгляд на него.
– Мне не надо иметь какую-то подготовку?
– Ты знаешь, как пользоваться обычным калькулятором?
Я закатываю глаза.
– Да.
– Считай, что уже готова. Ты нужна мне здесь в лучшем случае в течение двух часов, а затем я дам тебе твои две сотни баксов и можешь идти своей дорогой.
Два часа.
Две сотни баксов.
Что-то тут не так.
– В чем подвох?
– Нет никакого подвоха.
– Если ты платишь сотню долларов в час, то почему нуждаешься в помощи? Здесь точно есть подвох. У тебя должны быть толпы желающих.
Оуэн проводит ладонью по его челюсти, двигая ее вперед-назад, словно пытаясь снять напряжение.
– Моя подруга не упомянула, что бросит свою работу в тот же день, когда порвет со мной. Я позвонил ей два часа назад, когда она не явилась, чтобы помочь мне подготовить здесь все. Это своего рода поиск работника в последнюю минуту. Возможно, ты просто оказалась в нужном месте в нужное время.
Он останавливается и оборачивается. Я по-прежнему стою в конце лестницы.
– Ты взял в сотрудницы собственную подружку? Не самая лучшая идея.
– Я сделал из сотрудницы подружку. Это еще хуже.
Он притормаживает в самом верху лестницы, и обернувшись, смотрит на меня сверху вниз.
– Как тебя зовут?
– Оберн.
– А остальная часть твоего имени, Оберн?
– Мейсон Рид.
Оуэн медленно запрокидывает голову в сторону потолка, выдыхая. Я следую за его взглядом и гляжу на потолок, но там ничего нет, кроме белых потолочных плит.
Он поднимает правую руку и касается своего лба, затем груди, потом продолжает движение от плеча к плечу, пока не освящает себя знаком креста.
Что, черт возьми, он делает? Молится?
Он смотрит вниз на меня, теперь улыбаясь.
– Мейсон действительно твое второе имя?
Я киваю. Насколько я знаю, Мейсон - не самое странное второе имя, и я в полном недоумении, почему он выполняет религиозные ритуалы.
– У нас одинаковые вторые имена, - объясняет он.
Я говорю не сразу, позволяя себе просчитать вероятность ответа.
– Ты серьезно?
Он небрежно кивает, лезет в задний карман, вытаскивает бумажник и спускается по лестнице, протягивая мне свои права. Я смотрю в них, и конечно, его среднее имя Мейсон.
Сжав губы, я передаю ему обратно водительское удостоверение.
ОМД. (англ. буквы OMG - аббревиатура, означающая в амер.слэнге «О, Боже мой!», используемая в разговоре молодых американцев).
Я стараюсь сдержать смех, но получается плохо, тогда я закрываю рот, надеясь, что получается незаметно.
Он засовывает свой бумажник обратно в карман. Подняв брови, он смотрит на меня с подозрением
– Так быстро поняла?
Мои плечи трясутся от сдерживаемого смеха.
Это ужасно. Мне так… так жаль его.
Он закатывает глаза и выглядит немного неловко, так как пытается скрыть собственную улыбку. Он поднимается вверх по лестнице с гораздо меньшей уверенностью, чем раньше.
– Вот почему я никогда никому не говорю мое второе имя, - бормочет он.
Чувствую себя виноватой за то, что нахожу это смешным, но его смущение, наконец, придает мне мужество проделать остальной путь по лестнице.
– Твои инициалы действительно ОМД?
Я кусаю щеку изнутри, пытаясь сдержать улыбку, которую хочу спрятать от него.