Призрачная любовь
Шрифт:
— Да, — ответила я.
Их манера допроса смущала меня. Неужели они собирались выследить Джеймса по значкам, которые раздавались в классе мистера Брауна?
— Не прикрывай этого мерзавца, — взмолилась Кэти.
— Успокойся, — велел ей Дэн.
Мать Дженни подчинилась, прижав пальцы к побелевшим губам. У меня возникло странное желание. Я хотела рассмеяться.
— Вы думаете, что мой мужчина — это мистер Браун?
Дэн вскочил с кресла и обратился к мистеру Флинту:
— Тим Редман, член нашей церкви, является офицером полиции.
Отец Дженни нахмурился и посмотрел на меня:
— Сегодня утром мы выяснили, что в понедельник вечером ты звонила учителю английской литературы.
Озноб прокрался в мое сердце и в горло. У меня возникло впечатление, что, говоря о телефонном звонке, Дэн радовался больше, чем полагалось бы отцу в подобной ситуации. Итак, какой-то полицейский, член их церкви, помог Дэну и Кэти шпионить за их дочерью. Вероятно, офицер Тим Редман был тем мужчиной, которого я видела на пикнике. Мне вспомнился ребенок, спавший на его плече.
— Это не так, — сказала я. — Да, звонок был, но учитель литературы тут вообще ни при чем.
Внезапно дверь открылась, и вошел мистер Браун. Похоже, его вызвали, не рассказав о причине. Он рассеянно посмотрел на Дэна и Кэти, а затем его взгляд остановился на мне. Я испугалась. Он мог подумать, что это я обвиняла его в сексуальных домогательствах. Меня охватила паника. «Беги, — безмолвно умоляла я. — Это ловушка!»
— Добрый день. Вы хотели видеть меня?
Он посмотрел на мистера Флинта и оглянулся на психолога, который не скрывал своей обеспокоенности.
— Присаживайтесь.
Заместитель директора указал ему на офисное кресло, стоявшее в центре комнаты. Оно походило на электрический стул. Мистер Браун сел. Он снова взглянул на меня и спросил:
— Дженни, с вами все в порядке?
Я кивнула и заметила, что все еще держу на коленях его фотографию. Мне пришлось перевернуть ее, чтобы он ничего не увидел. Я хотела раствориться в воздухе. Мистер Флинт назойливо заглядывал мне в лицо, стараясь разобраться в моих мыслях. Я не хотела смотреть на него. Кэти тоже наблюдала за мной. Наверное, она приняла мое огорчение за страсть к мистеру Брауну. Возможно, она смотрела на учителя и представляла себе, как я млела в его присутствии и как он, почувствовав это, затащил меня в темный угол классной комнаты. Пока я вспотевшими руками прижала снимок к моим коленям, мистер Флинт познакомил его с родителями Дженни.
— Майкл, — сказал он, — вы знаете эту школьницу?
— Да, ее зовут Дженнифер Томпсон.
— Вы когда-нибудь встречались с ней во внеурочное время?
— Да, недавно, — ответил он, не замечая подвоха. — В моем классе, во время перемены.
— Вы были с ней наедине? — спросил мистер Флинт.
— Ну… да.
Пауза между двумя этими словами подсказала мне, что он заподозрил неладное.
— Дверь классной комнаты была закрытой?
— Нет, открытой, — побледнев, ответил учитель. — Мне кажется, она была открытой.
— Вы имели физический контакт с этой школьницей?
Флинт
— Нет, — ответил мистер Браун.
Затем он вздохнул и добавил:
— Я прикасался к ее руке и плечу. И, возможно, к ее голове.
Он потер ладони о колени:
— Я не помню. Она была очень расстроена.
— Девочка плакала?
— Да.
— Почему она плакала?
— Я не знаю.
— Вы когда-нибудь занимались сексом со своими ученицами?
— Нет, — ответил мистер Браун.
Когда он осознал всю тяжесть обвинений, его охватил вполне понятный ужас. Ему пришлось сделать глубокий вдох, чтобы взять себя в руки. Повернувшись к Кэти и Дэну, он попытался заверить их в своей невиновности:
— Я не делал этого.
— Она когда-нибудь звонила вам домой? — спросил мистер Флинт.
— Нет.
Мистер Браун повернулся ко мне в надежде на поддержку, но я не могла произнести ни слова.
— Вообще никогда?
— Никогда.
— И в понедельник вечером она вам тоже не звонила?
Заместитель директора склонил голову, словно задумал какую-то хитрость. Мистер Браун посмотрел ему прямо в глаза:
— Нет!
Однако в его голосе прозвучали нотки неуверенности.
— Почему вы так интересуетесь этой девушкой? — спросил Флинт.
Он снова постучал авторучкой по столу и покрутился в кресле. Мистер Браун посмотрел на меня и, очевидно, не нашел нужных слов. Я поняла по его взгляду, что он чувствовал мощную связь между нами. Он интуитивно знал, что в теле Дженни скрывалась его потерянная спутница. Прежде мне очень хотелось, чтобы мистер Браун сказал, как он любит меня, но теперь я была напугана этой идеей. «Пожалуйста, — безмолвно просила я, — ничего не объясняй им. Молчи!»
— Майкл, разве вы сегодня не брали у секретаря папку с ее документами?
Мистер Браун отвернулся от меня и недоуменно посмотрел на заместителя директора:
— Я тревожился о ней. Во вторник она была очень расстроена. А сегодня утром девочка выглядела так, словно плакала всю ночь…
Я искоса взглянула на Дэна и Кэти. Мать Дженни смотрела на учителя литературы с таким выражением, словно он был ужасным чудовищем, которому она боялась противостоять. Дэн крепко, как наручниками, сжимал ее запястье. На его лице застыла ледяная усмешка. Глаза не выражали никаких эмоций.
— Скажите, вы уже видели это послание?
Заместитель директора приподнял прозрачную папку, в которой находился вырванный блокнотный лист. Мистер Браун привстал, взял переданную ему улику и сел обратно в кресло. Взглянув на заднюю часть листа, я тут же узнала свое «послание музы». Зудящее чувство раздражения заставило меня сжать кулаки.
— Вы обронили его вчера в офисе секретаря, — пояснил мистер Флинт.
— Оливия, — прошептал мистер Браун.
Он встряхнул папку, чтобы выровнять блокнотный лист, а затем сжал челюсти, отгоняя навернувшиеся слезы.